如题所述
不是,中文的繁体字在日文中就叫做“汉字”,可以用平假名或者片假名标注。一般外来词汇用片假名标注的,像汉语里的“北京”“饺子”之类的。日文中的“汉字”在一般的用语里也经常出现,分为音读和训读,有较为固定的读音,也可以单纯的用平假名来写,只是用“汉字”更容易理解和表达。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2010-08-06
不是。日文的平假名、片假名中几乎都是类似中文的偏旁部首,没有繁体字。你在日文中看到的繁体字,在日文中就叫做汉字。汉字的正统形式就是繁体字,简体字仅仅是我国大陆地区推行的“文盲识别字”。
第2个回答 2010-08-06
那个是日语汉字,不是片假名。片假名主要是表示外来语的。
比如:日语汉字→日(に)本(ほん)语(ご)
片假名→ケーキ 解释:蛋糕 cake
比如:日语汉字→日(に)本(ほん)语(ご)
片假名→ケーキ 解释:蛋糕 cake