卿女今事我儿,与卿便是亲旧怎么翻译?

如题所述

卿女今事我儿,与卿便是亲旧翻译:您的女儿如今侍奉我的儿子,我和你就是亲近的老相识了。

出自《魏书-列传卷四十五》,原句为“灵太后谓孝芬曰:‘卿女今事我儿,与卿便是亲旧,曾何相负?而内头元乂车中,称此老妪会须却之。’”

《魏书》写作特点

《魏书》有一个非常明显的特点,也是它的重要性之所在,即它是我国封建社会历代“正史”中第一部专记少数民族政权史事的著作。

过去有一种说法,认为中国古代的史书是记载汉族的历史。其实,这个看法并不是很妥帖的。自《史记》、《汉书》开始,历代“正史”中都有少数民族历史记载的专篇。十六国时,出现了许多记述各个割据政权史事的专书,可惜大部分都失传了。

《魏书》记述了我国北方鲜卑族拓跋部从四世纪末叶至六世纪中叶(即北魏道武帝至东魏孝静帝)的历史,内容涉及到它的发展兴盛、统一北方、实现封建化和门阀化的过程,以及北魏、东魏与南朝宋、齐、梁三朝关系的历史。

《魏书·序纪》还追叙拓跋氏的远祖至二十余代的史事,虽未可尽信,但却大致阐述了拓跋氏的历史渊源。因此,研读《魏书》,对于认识我国历史是由多民族共同缔造的这一客观事实,必定会有很大的收获。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-12-08

“卿女今事我儿,与卿便是亲旧”的意思是“您的女儿如今侍奉我的儿子,(我)和您就是亲近的老相识了。”

卿为古代君对臣的爱称。女翻译过来就是女儿的意思。事为通假字,翻译出来为侍奉的意思。

“卿女今事我儿,与卿便是亲旧”出自《魏书-列传卷四十五》,原句为“灵太后谓孝芬曰:‘卿女今事我儿,与卿便是亲旧,曾何相负?而内头元乂车中,称此老妪会须却之。’”

扩展资料:

《魏书》为北齐人魏收所著的一部纪传体断代史书。《魏书》是二十四史之一,纪传体题材,是北朝北齐人魏收所著的一部纪传体断代史书,《魏书》中记载了公元4世纪末至6世纪中叶北魏王朝的历史。

《魏书》共124卷,其中本纪12卷,列传92卷,志20卷。因有些本纪、列传和志篇幅过长,又分为上、下,或上、中、下3卷,实共131卷。早在拓跋珪建立北魏政权时,就曾由史官邓渊编写《代记》十余卷,以后崔浩、高允等继续编写魏史,都采用编年体。

《魏书》有一个非常明显的特点,也是它的重要性之所在,即它是我国封建社会历代“正史”中第一部专记少数民族政权史事的著作。过去有一种说法,认为中国古代的史书是记载汉族的历史。

自《史记》、《汉书》开始,历代“正史”中都有少数民族历史记载的专篇。十六国时,出现了许多记述各个割据政权史事的专书,可惜大部分都失传了。

参考资料:

本回答被网友采纳
第2个回答  2020-04-11
卿:古代君对巨的爱称。
女:女儿。
事:侍奉。
翻译:您的女儿如今侍奉我的儿子,和您就是亲近的老相识了。
望采纳。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网