古文翻译

皇佑二年,吴中大饥,殍殣枕路,是时范文正领浙西,发粟及募民存饷,为术甚备,
吴人喜竞渡,好为佛事。希文乃纵民竞渡,太守日出宴于湖上,自春至夏,居民空巷出
游。又召诸佛寺主首,谕之曰:“饥歳工价至贱,可以大兴土木之役。”于是诸寺工作
鼎兴。又新敖仓吏舍,日役千夫。监司奏劾杭州不恤荒政,嬉游不节,及公私兴造,伤
耗民力,文正乃自条叙所以宴游及兴造,皆欲以发有馀之财,以惠贫者。贸易饮食、工
技服力之人,仰食于公私者,日无虑数万人。荒政之施,莫此为大。是歳,两浙唯杭州
晏然,民不流徙,皆文正之惠也。歳饥发司农之粟,募民兴利,近歳遂著为令。既已恤
饥,因之以成就民利,此先王之美泽也。

皇佑二年,吴中发生大饥荒,饿死者的尸体遍布于道路。这时范仲淹主管浙西,调发国家仓库粮食,募集民间所存的钱物来赈济灾民,救荒之术很是完备。吴中百姓喜欢比赛舟船,爱作佛事,范仲淹就鼓励民间多举办赛事,太守每日出游宴饮于西湖上。自春天到夏天,城中居民大规模出游,尽情玩赏。又召集各寺院主持僧人,告谕他们说:“灾荒年间民工工价最低廉,可以趁此时机大力兴建土木工程。”于是各个寺院的修建工程都非常兴盛。官府也翻修仓库和官吏住舍,每天雇役一千多人。监察机关弹劾杭州长官不体恤荒政,嬉戏游乐而无节制,以及官府、私家兴建房舍,伤耗民间财力。范仲淹于是自己草拟奏章,申述因为饮宴和兴造房舍的缘由,是要调发有余的钱财,来救济贫民。那些从事贸易、饮食行业的人,工匠、民夫,仰仗官府、私家养活的,每天大概可达几万人。救济灾荒的措施,没有比这一做法更好的了。这一年两浙路灾区唯有杭州平安无事,百姓没有流亡的,这都是范文正公的恩惠。饥荒年份打开司农寺粮仓的粮食赈济灾民,募集民间财力为地方兴利,近年来已定为法令。这种措施,既赈救了饥荒,又趁荒年替民间兴利,这些是先生的功绩。[1]
注释
(殍殣枕路)饿死的人躺在路上。
(领浙西)兼任杭州太守,管理浙西一带。
(募民存饷)聚集百姓慰问,馈赠物品。存,慰问。饷,馈赠物品
(术)指救灾的方法。
(主首)住持,方丈。
(鼎兴)大盛。
(敖仓)粮仓。
(役)使用。
(监司)主管检查的官员。
(恤)忧虑,顾惜。
(荒政)救灾的政事。
(条叙)指奏章。
(仰食)依赖……吃饭。
(无虑)大约。
(晏然)平静、安定的样子。晏,安定。
(流徙)流离所失。
(岁饥)年景饥荒。
(司农)主管粮食等事项的官府。
(著)制定。
(因)顺着,就着。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-02
第2个回答  2014-11-23
人民广场:人民广场位于上海的中心。这快大型的公共区域上有着绿草,喷泉和鸟儿。若有机会到人民广场参观一游,你还能看到附近著名的建筑,如上海大剧院和上海博物馆。
外滩:外滩是新旧上海相融合的地方。沿着外滩走,你可以看到很多古老的建筑。跨过黄浦江,外滩新区上有着许许多多的现代建筑/。夜幕降临时,许多高层大楼几乎点亮了整个夜空。
豫园:豫园是一座传统的中国园林。你如果对历史和自然美景情有独钟,那么你必定会爱上豫园这座园林。那里有许多美丽的建筑,桥梁和池塘。你还可以在园外买到各种各样的小吃。

英语专业,保证正确率。有问题,欢迎提问。
满意请采纳。
第3个回答  2011-09-23
先秦(即战国)时候兵家有6个,这些兵家在孙子之前所有的观点孙子都考虑到了,在孙子之后的在讨论兵家方略时不可能不考虑孙子的见解。
这句话其实就是把孙子地位提得很高了。
第4个回答  2011-07-15
【译文】:
宋昭公出外逃亡,到达了邻国,感慨说道:“我知道亡国的原因了。我朝做官的千把人,干政事的时候,没有一个不说:‘我们君主圣明!’侍者卫士数百人,披着衣服站立,没有一个不说:‘我们君王长得美!’朝内朝外都听不到说我的过错,因此到了这个地步!”在宋君看来,做君王的之所以离开国家失掉社稷,是因为说谄媚话的人太多。所以宋昭公亡了国但是能够醒悟,最后得以重振国家。
【启示】:
要虚心听取别人的批评和建议,要保持清醒的头脑,不要被阿谀奉承者蒙蔽,要及时发现和改正自己的缺点和错误。

宋昭公出亡①,至于鄙,喟然叹曰:“吾知所以亡矣。吾朝臣千人,发政举事②,无不曰:‘吾君圣者!’侍御③数百人,被服以立,无不曰:‘吾君丽者!’内外不闻吾过,是以至此!”由宋君观之,人君之所以离国家失社稷者,谄谀④者众也。故宋昭公亡而能悟,卒⑤得反国。 (选自《新序》)

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网