日本人的英文名都是将其名字用罗马拼音表示 老美能不能拼读出来?西方人的文化好多从古罗马文化来的
哎 我们怎么就不用罗马拼音偏要自找麻烦造啥汉语拼音 老美不能拼读汉语拼音吧?
日本人韩国人的英文名都是罗马拼音
西方人可以直接读出来的 毫无问题
我上学期一个英文课是澳大利亚老师和美国老师教的
他们念韩国人的名字的时候
直接顺畅的读出罗马拼音
但是我们中国人的汉语拼音他很难读出来.。
例如“张”的汉语拼音“zhang”不会读 但是“张”的罗马拼音“jang”就能读出来。。。
现在西方文化是主流不可否认
但是汉字汉语拼音也很深邃啊.。
西方人可以直接读出来的 毫无问题
我上学期一个英文课是澳大利亚老师和美国老师教的
他们念韩国人的名字的时候
直接顺畅的读出罗马拼音
但是我们中国人的汉语拼音他很难读出来.。
例如“张”的汉语拼音“zhang”不会读 但是“张”的罗马拼音“jang”就能读出来。。。
现在西方文化是主流不可否认
但是汉字汉语拼音也很深邃啊.。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2010-07-30
当然能读,日本人怎么读美国人也怎么读,反倒是汉语中日本人名字的读法是按照发音转换成的汉字来读的
都是一样的啊,日本人的罗马拼音就是他们读法,我们的汉语拼音也是我们的读法,只不过日语和汉语都有汉字,所以显得比较特殊
都是一样的啊,日本人的罗马拼音就是他们读法,我们的汉语拼音也是我们的读法,只不过日语和汉语都有汉字,所以显得比较特殊