有分!!急!!!!!请日语高手帮我翻译一段话

请各位日语高手帮我翻译一段话!!把这段中文翻译成日文,尽量简洁,不要太长,能多短就多短,但不要脱离愿意哦~还有啊,麻烦在翻译后把日文中汉字的平假名给我标一下哦~

秋风,夹杂着些许泪色飘散在夜空中;繁星,满载着灰色的眉宇坠入星河。
银河爆破,梦里的幸福闪现着永恒的碎片。
即使被刺痛,也希望拥有幻变的幸福;即使紧握它,最终也会被风吹散……
寒冬终会被暖春驱散,黑夜终会被星火点亮,只是那梦之碎片依旧闪烁着尖利的光……
还要汉字的平假名啊 !!!

秋风,夹杂着些许泪色飘散在夜空中;繁星,满载着灰色的眉宇坠入星河。
秋风は、些细な涙色を挟んで夜空に舞い上がり。星は灰色の眉を载せ、银河に落ちる。

银河爆破,梦里的幸福闪现着永恒的碎片。
即使被刺痛,也希望拥有幻变的幸福;即使紧握它,最终也会被风吹散……

银河が爆発、梦中の幸せは永远な欠片を辉く。

痛く刺されても、幻しい幸せを持ちたく、强く握り缔めても、结局は风に吹き飞ばされ。。。

寒冬终会被暖春驱散,黑夜终会被星火点亮,只是那梦之碎片依旧闪烁着尖利的光……

寒い冬は结局暖かい春に追い払われて、黒暗は结局星に点され、ただその梦の欠片は相変わらず锐い光を辉き。。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-03
おお~

秋风に少しでも、夜空には涙の色;からく灰色の眉が溢れていると恋に落ちるもちろんスバル
梦の幸福、破裂天の川の永远の破片が入っていてひらめく
刺されていても痛くて、幸せを持っている。2009 - 5 - 15たとえそれが、最终的には把握して飞ばして……
冬がやがて暖かい春」を蹴散らして、夜され、気がやがてはただそれでは梦の破片が光っていて尖った光……
第2个回答  2010-08-03
秋风、少しの涙の色に入り混じって夜空の中で方々に漂います;无数の星、あいまいな眉のあたりを満载してぶら下がって天の川に入ります。
银河は爆破して、梦の中の幸福のぱっと现れている永久不変のかけら。
たとえ刺される痛みですとしても、持って変化を変わる幸福も望みます;たとえそれを强く握りますとしても、最后に同じく风に吹き散らすことができ(ありえ)ます
……厳冬に结局は暖かい春に散らすことができ(ありえ)て、やみ夜に结局は小さな火に明るくつけることができ(ありえ)て、ただあの梦のかけらは依然として锐い光にきらめいています……
翻译机给的答案,没时间帮你详看,其实如果你懂日语可以先放到翻译机然后把翻译机的东西修改正确,这样比你自己翻要快
第3个回答  2010-08-03
たとえ刺される痛みですとしても、持って変化を変わる幸福も望みます;たとえそれを强く握りますとしても、最后に同じく风に吹き散らすことができ(ありえ)ます

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网