懂 【英语中高级口译考试】的 高人 进

本人下半年大二,非英语专业,以后想向口译方面,特别是金融类的翻译方面发展。有几个关于中高级口译证书考试的问题要请教。
1、给我一些口译证书的基本信息【比如,分数分配,培训机构,过期时限等】
2、有无必要报考
3、如有必要,除了这个考试外,还有什么证书是要拿到手的。

1. 中级和高级口译有笔试和二阶段口试两个部分组成。笔试包括三个板块:听力、阅读和翻译。

中级口译的笔试难度接近/高于六级和专业四级难度,满分为250分,其中听力占90分(题型包括听写填空、选择题和句子及段落听译题);阅读占60分,题型为理解选择题(6篇文章);翻译占100分,要求在一个小时内完成一篇中译英,一篇英译中(长度在180-200字左右)。笔试的及格线是150分。

高级口译的笔试难度高于专业八级,满分为300分,听力、阅读、翻译各占100分,考试分上下半场。上半场的题型跟中口类似,下半场的听力有个note taking and gap filling的题(先发空白草稿纸,听一段7分钟左右的英文材料,自己做笔记,然后发试卷,根据材料的重点和笔记填空),阅读有个SAQ题(简答题)。高口的笔试及格线是180分,一般考到200分以上的,英语水平应该相当不错。

过了笔试的,可以在两年时间内考口试(春秋各有一次口试机会;如果过了笔试,两年内没参加口试的或者没通过的,下次再想考口试,就必须重新过笔试了)。中口的口试通过率不足50%,高口更低,约10%。过了口试以后拿到的是“上海市岗位资格证书”。所以证书的含金量整体还是很高的(四六级那是没法比的)。

2. 当然证书、考试永远只是一个检验手段和学习的压力,关键还是在英语的综合能力上有提高,知识面有拓宽,所以还是看你怎么对待,如何学。本人自己在准备高口的过程中觉得还是大有收获的。因为笔试和口试都非常注重你的英文和中文的双语转换能力,而不是一味单项输入。比如听力当中的听译就很挑战的,当你听完一段英文后,要在三四十秒时间内把中文写出来,所以你必须听懂、记住、会表达,这个就是我们生活中真的会用到的技能,因为其他考试听力都是选择题,可是实际上没有人会在生活里给你选择题让你蒙的。

再比如高口的翻译和阅读材料,都是原汁原味的外刊文章(不是什么China Daily),所以你在准备的过程中必须注意阅读量的积累,知道英语文章怎么构思的,词汇如何表达,还有西方人是如何思辨的。因为在这个全球化的时代,你需要的不仅是英语语言,更重要的是通过它获取的信息,并且通过它传递信息,因此我觉得这是学口译,尤其是高口的重要意义。

如果你考虑要参加培训上课的话,就一定要选一家口碑好,能学到东西的,我个人很推荐苏州的译阁乐,在那儿上过课,老师很优秀,不轻浮,教学很系统,内涵很丰富。你也可以去打听打听。如果你不在苏州的话,也可以考虑寒暑假去上集训营,这样系统性更强,印象更深刻。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-30
1. 考试分笔试与口试部分。 中级口译笔试满分250分,但考到150分及以上就可以算笔试通过。 高级口译笔试满分300分,及格分是180分。只有笔试考过线后才有资格报考口试。
口试难度很高,通过率相应地很低。笔试通过后,可以有四次口试的机会。
关于培训机构:昂立,新东方,新世界,华浦,恩波等,有很多。

2. 为了考证而考证意思不大,尤其是这种能力类的考试。在学习备考的过程中提升英语能力,这才是根本。

3. BEC也行。
第2个回答  2010-09-03
上海的中高级口译 通过率很高的 没有什么含金量 而且把那本教材弄透了你救过了 很多原题

如果真的想进入翻译圈 , 从事口译或者笔译行业 就考二级吧 人事部的 和职称挂钩.

先学基础的 然后以后着重做金融领域的同交传~
教材官网上都有

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网