为什么日文汉字有这么多读音

如题所述

其实大多数也只有2种,少数类似于汉语的多音字才有3种以上。

最基本的2种就是音读和训读。
训读是汉字传到日本前,日本固有的发音,后来有了汉字之后才把对应日语意思的字,词用汉字表示出来。
比如手念て(te)、头念あたま(あたま)、口念くち(kuchi)

音读是汉字从中国传入日本的读音,当然因为遣唐使遣隋使们的误读错读或无法标记,很多完全发音就变了。
比如手念しゅ(shu)、头念とう(tou)、口念こう(kou)

还有少数字是多音字,所以除以上两种外,还有别的发音,比如
神的发音有かみ、かん、こう、しん、じん
皇的发音有こう、のう、おう
但是这样的字还是少数的,而且大部分发音还只在特定的词语中出现,
所以只能具体情况具体对待了(就是只好记住)

大部分词语,其实还是有规律可循的,但是人名,地名等,同样的汉字发音也会不一样,这个即使是日本人也无法判断,这就是日语比较可恶的地方。
不过还是希望同学去繁存简,早日掌握规律。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-29
日文汉字读法分为音读和训读两种,不过具体应该怎么读,是有规律的!单独一个汉字组成的单词中,汉字读成训读的读音,如「中」(なか),两个或两个以上汉字组成的词语中,汉字读成音读的读音,如中国(ちゅうごく)音读的读音往往和中文读法相似,(有传言说音读的读法是从粤语传过去的)但是,有的时候发音特殊,需要个别记
第2个回答  2010-08-29
因为日语的汉字分音读(源于中文发音)和训读(源于日本本土发音,古老的日本原创发音).而且当某两种音连在一起的时候还会变音,如变成促音等等,所以汉字的发音就变得丰富起来
第3个回答  2010-08-29
一个单词如果是都是中文,一般音读,发音和中文或者中文的方言有些相像。
一个词如果是由中文加上日文平假或者片假后缀的,那么就要读训读,发音和中文发音没有关系。
日本汉字发音这么多,是由于日文中的汉字有限,用有限的汉字表达不同的意思,当然要有不同的发音啦!
第4个回答  2010-08-29
如果日本语的汉字没那么多读音,那不就成中文了吗

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网