鹤林玉露文言文翻译

鹤林玉露文言文翻译

张无垢谪①横浦,寓②城西宝界寺.其寝室有短窗,每日昧爽③辄④执⑤书立窗下,就⑥明⑦而读.如是者⑧十四年.洎⑨北归,窗下石上,双趺之迹隐然,至今犹存.(选自北宋· 罗大经 《 鹤林玉露 》)\x0d
译文\x0d
张无垢被贬官到横浦后,住在城西的宝界寺.他的寝室里有一扇短窗,每天天将亮时,(他)总是拿着书本站在窗下,依靠着晨光读书.像这样(坚持)十四年.等到他回到北方后,在窗下的石头上,双脚踏出的痕迹还隐约可见,到现在依然还存在.\x0d
注释\x0d
张无垢:即作者罗大经( 有争议 ),南宋时人,自号无垢居士,因触怒秦桧而受降职\x0d
谪(zhé):被贬官;降职远调( 封建时代 把高级官员降级并调到边远的地方做官).\x0d
寓:住在.\x0d
昧爽:拂晓,破晓;天刚亮.昧,昏暗.爽:明朗,清亮.\x0d
辄:总是\x0d
执:拿着.\x0d
就:依靠.\x0d
明:动词作名词,阳光\x0d
如是者:像这样.\x0d
洎(jì):等到 .\x0d
趺(fū):同“跗”,脚背.\x0d
然:……的样子.\x0d
犹:仍然.\x0d
横浦:古水名.即今广东北江翁源浈水.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-01
我问的是全文

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网