德国人说 I want you to be my girlfriend, 这说明是认真的吗?

如题所述

德国人说 I want you to be my girlfriend, 这说明是认真的,显然看不出开玩笑的成分。
但德国人这句话的说法应该是:Ich bitte dich, meine Freundin zu werden.
. 带zu不定式作主语: 就是把不定式置于主语的位置,例如:
z. B. Deutsch zu lernen ist schwer. 但是,在徳语中,我们经常不这样说,因为带zu不定式表达的主语会很长,造成整个句子给人“头重脚轻”的感觉,因此我们经常会引入形式主语es,而把动词不定式放到句子的后半部分,例如上述句子可以改写成:
Deutsch zu lernen ist schwer. = Es ist schwer, Deutsch zu lernen.
也就是说,不管动词不定式有多长,都可以用这样的句型来替代,所以我们可以把这类句型总结为: Es ist/war/wird/wurde + 形容词,带zu不定式。符合条件的形容词有:wichtig / unwichtig / möglich / unmöglich / schwierig / leicht / komisch / schwer等。
z. B. Es ist wichtig, jeden Tag fleißig Deutsch zu lernen.
Es war gut,mit Johnson Deutsch zu lernen.
PS:不定式作主语的时候,会产生一个问题,那就是zu后面的动词主语是谁。这时候,存在一个隐藏的主语,那么我们经常可以到主句里去寻找;如果没有相关提示的话,那么zu后面的主语就是一个泛指的概念,也就是man。因此,明白了这一点后,我们可以把不定式作主语同dass引导的从句进行相互转换,例如:
z. B. Es ist wichtig, jeden Tag fleißig Deutsch zu lernen. (主句中没有提示主语)
= Es ist wichtig, dass man jeden Tag fleißig Deutsch lernen müssen.
Es war gut,mit Johnson Deutsch zu lernen.
= Es war gut, dass man mit Johnson Deutsch lernen kann.
以上两个主句中都没有出现关于主语的提示,因此都用不定代词man来作主语。
z. B. Es ist uns wichtig, jeden Tag fleißig Deutsch zu lernen. ( uns提示主语)
= Es ist wichtig, dass wir jeden Tag fleißig Deutsch lernen müssen.
Es war mir gut, mit Johnson Deutsch zu lernen. ( mir提示主语 )
= Es war gut, dass ich mit Johnson Deutsch lernen kann.
2. 带zu不定式作宾语:在这种情况中,又可以细分为3种情况,一个是做某些动词的直接宾语,其作用就相当于这个动词后面的第四格宾语;另外一种就是做不及物动词的介词宾语;第三种情况则是作反身动词后的介词宾语。例如:
z. B. Ich schalge dir vor, eine Reise durch Europa zu machen.
vor/schlagen这个动词的搭配是+D+A,也就是说后面可以跟一个第四格宾语,因此,在这里不定式就充当了一个直接宾语的作用,因此我们也可以改写为:
Ich schalge dir vor, eine Reise durch Europa zu machen.
= Ich schlage dir eine Reise durch Europa vor.
z. B. Wir hoffen darauf, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
在这个句子中,动词不定式作hoffen的介词宾语,而hoffen是一个不及物动词,后面要用介词auf;因此,碰到这类情况,首先必须先写出相应的代副词,然后再用动词不定式。在这里,还有一个很重要的问题,那就是只有在不定式中动词的主语同主句中的主语一致的时候,才能使用不定式;如果不一致的话,就只能用dass从句来做,例如:
Wir hoffen darauf, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
= Wir hoffen auf eine baldige Reise nach Deutschland.
之所以转换是因为 machen和hoffen的主语都是wir,是一致的。aber:
Wir hoffen darauf, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
z. B. Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
如果遇见带介词的反身动词也是一样,先写出相应的代副词,然后再用不定式。同样道理,只有在主句和不定式中的隐藏主语一致的时候才能使用,不一致就只能用dass从句。
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
= Wir freuen uns über eine baldige Reise nach Deutschland.
之所以转换是因为 machen和hoffen的主语都是wir,是一致的。aber:
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
Wir freuen uns darüber, dass du bald eine Reise nach Deutschland machen kannst. ( 两个主语不一致了,一个是du,一个是wir,这时只能用dass从句。 )
3. 带zu不定式作定语:经常前面会出现一个名词,而不定式解释了这个名词的具体内容。
z. B. Ich habe keine Zeit, heute Abend fernzusehen.
Ich habe keine Lust, mit dir ins Kino zu gehen.
Ich habe keine Chance, ein schönes Mädchen zu treffen.
Ich habe keinen Plan, bald zu heiraten.
Ich habe einen Traum, ein hübscher Junge zu heiraten.
Ich habe eine Idee, eine eigene Firma einzurichten.
PS: 以上几句话都有个共同点,那就是主句里面都有一个名词,动词不定式的内容是对这个名词的解释,因此我们称为作定语,如果没有不定式主句也可以单独成立。但是,这里面还是有非常关键的一点是,只有当不定式的隐藏主语同主句的主语一致的时候,才能使用不定式;不一致的时候就只能用dass从句来替代,上述句子都是一致的情况。例如:
z. B. Ich habe eine Idee, dass du eine eigene Firma einrichtest.
Ich habe eine Bitte, dass du mir beim Umzug helfen kannst.
Wir hoffen darauf, dass du bald eine Reise nach Deutschland machen kannst. ( 两个主语不一致了,一个是du,一个是wir,这时只能用dass从句。 )
z. B. Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
如果遇见带介词的反身动词也是一样,先写出相应的代副词,然后再用不定式。同样道理,只有在主句和不定式中的隐藏主语一致的时候才能使用,不一致就只能用dass从句。
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
= Wir freuen uns über eine baldige Reise nach Deutschland.
之所以转换是因为 machen和hoffen的主语都是wir,是一致的。aber:
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
Wir freuen uns darüber, dass du bald eine Reise nach Deutschland machen kannst. ( 两个主语不一致了,一个是du,一个是wir,这时只能用dass从句。 )
3. 带zu不定式作定语:经常前面会出现一个名词,而不定式解释了这个名词的具体内容。
z. B. Ich habe keine Zeit, heute Abend fernzusehen.
Ich habe keine Lust, mit dir ins Kino zu gehen.
Ich habe keine Chance, ein schönes Mädchen zu treffen.
Ich habe keinen Plan, bald zu heiraten.
Ich habe einen Traum, ein hübscher Junge zu heiraten.
Ich habe eine Idee, eine eigene Firma einzurichten.
PS: 以上几句话都有个共同点,那就是主句里面都有一个名词,动词不定式的内容是对这个名词的解释,因此我们称为作定语,但是通常我们把它理解为同位语会更加方便。也就是说,如果没有不定式主句也可以单独成立。但是,这里面还是有非常关键的一点是,只有当不定式的隐藏主语同主句的主语一致的时候,才能使用不定式;不一致的时候就只能用dass从句来替代,上述句子都是一致的情况。例如:
z. B. Ich habe eine Idee, dass du eine eigene Firma einrichtest.
Ich habe eine Bitte, dass du mir beim Umzug helfen kannst.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-05-23
这种话显然看不出开玩笑的成分,如果你愿意就试试交往,不愿意直接拒绝了就行了。
第2个回答  2016-05-11
外国人的girl friend不像中国是以结婚为目的的,也就没有中国意义上的认真不认真
第3个回答  2016-06-08
这么明显了,还会是假的吗= =答应他吧

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网