中国古代文字

咱门现代人怎么翻译古代文字的。
是根据什么来翻译的

翻译其实就是把古文要表达的意思用现代文来重新表达一下。

中国的汉字是象形字为基础的。汉字的造字原则有象形、指事、会意、形声。我国古代对造字法有“六书”的提法,除了上述四种外,还包括“转注”和“假借”。但严格说来这两种应属于用字的方法。

有造字原则就意味着,可以追根溯源的去了解,我们现在可能没有了的字的意思。字词的意思都能够了解了,剩下的工作无非是用现代文来表达出来而已。

不知道有没有帮助。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-15
训诂学 通过字的形、意、声 有些字是同源的 有些字是同音的 有些字是异体字 详细解释还是比较麻烦的 有兴趣可以看看《说文解字》
第2个回答  2010-08-15
说文解字、康熙大字典
第3个回答  2010-08-15
文言一经白话,意蕴顿失,文采怠亡!!!!
第4个回答  2010-08-16
古代也有字典
字典里说的很详细
而且中华文化是一脉相传的
第5个回答  2010-08-18
古人说话也不是文言文,比现在拗口而已,那个那也是书面表达

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网