“生活不止眼前的苟且,还有诗和远方的田野”的英文翻译。

如题所述

一、翻译:Life is more than a temporary struggle, but also poetry and distant fields.

二、重点词汇:

1、temporary   adj. 暂时的,临时的

例句:Of course, this must be temporary . 

译文:当然,这一定是暂时的。

2、struggle   n. 努力,奋斗;竞争

例句:In our struggle for their ideals when everyone regardless of setbacks, only

to large and smallsetbacks. 

译文:在我们为自己的理想奋斗时,不管每一个人都会遇到挫折,只分大与小的挫折。

3、poetry   n. 诗;诗意,诗情;诗歌艺术

例句:I suppose when people write poetry they often write roles for themselves . 

译文:我想当人们在写诗时,他们通常在为自己写那些角色。

4、distant   adj. 遥远的;冷漠的;远隔的;不友好的,冷淡的

例句:How distant I am from everything! 

译文:我离万物,是多么遥远!

扩展资料:

一、poetry用法

不可数名词,用作主语时,谓语动词总是用单数。

例句:This writer's poetry reflects his love of nature. 

译文:该作者的诗反映出他热爱自然。

二、distant用法

用作形容词,“远离的”,常可引申表示“疏远的”“冷淡的”;表示“从某地到某地很远”时常

介词from连用,当表示“与〔对〕…疏远”时常与介词with或toward连用。

例句:I found her a rather austere, distant, somewhat cold person.

译文:我发现她相当严厉,拒人于千里之外,近乎冷漠

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-09-24

这句话可以翻译为“Life not only in front of you, and poetry and distant field.”或者“Life in front of more than struggling, as well as poetry and distant field.”还可以翻译为“Life is more than just the front, there are poems and far fields.”。

重点翻译:

不止:more than; exceed; incessantly; 

眼前:before one's eyes; at the moment; at present; now

苟且:drift along; be resigned to circumstances; slovenly; 

还有:also; still; in addition; besides

远方:distance; far; distant place

本回答被网友采纳
第2个回答  2018-11-03
简单地翻译不就好了?
外国人对这句话的理解是:
Life is not only about the immediate survival but also about poetry and gaining wider perspectives.
第3个回答  2017-05-13
life is not only muddle along of front of ur eye,but have poetry and distant

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网