关于日语中汉字的读音

什么时候该读音读,什么时候要读训读。
有没有日语高手解答一下?
而且有时候汉字上面并没有日文标注,那个时候怎么办。
我是说没有字典的方式下。

日本的城市地名一大半都是训读,大阪,名古屋,崎玉,青森,冲绳(当然例外也有很多,东京,京都,北海道,东海道)

全汉字的词汇(尤其是双字词)如果你觉得中文里也有类似的说法,或者现代中文直接用的就是这个日文词表达差不多的意思,那么这个名词大部分是音读,比如经济,学校,运动,杀人。例外也有,比如手续
有的词汇同时有音读和训读 比如战场,广场

单字动词音读的情况主要出现在 Xする 比如爱する 害する 当然相对的这些词的名词 爱 害 也都是音读

有的词日本人光靠音读是搞不清楚的,打个比方 如果说一个音读词汇对方不明白汉字的写法,日本人就会用训读来解释一遍 汉字词是文化程度比较高和正式场合的表现,同一个汉字动词往往会有一个和字动词对应日常口语的场合

要全部掌握是一个过程,很难一蹴而就,即使是日本人也很难完全掌握,但是如果你去歌厅唱歌,看到一个汉字上没有标注假名,那么这个汉字一定是最常用的发音,且日本人是绝对不会搞错的,这样的字一定要好好记住
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-02-10
很多从中国传过来的词,如茶,书道等都是音读,而日本本来就有,只是用引进的汉字加以标注的词就多为训读了,特别是日本人名,地名等。而且汉字基本都有音读和训读两大类,并且每类里的读法很多字不止一种读法,所以真没有什么太好的规律可寻。还是多去记住比较好。
第2个回答  2010-02-10
汉语词汇一般是音读
和语词汇一般是训读
但是也并不一定是这样
汉字上面没假名你看看是一个一个的字还是一个一个的词
如果是个词组,很多情况下音读,如果只是一个字就可能训读

但是,有很多很多特例,同时,同一个字的音读训读可能会有几种

这个我们解答我想是只能给楼主一个小方向,怎么读完全要看楼主积累
第3个回答  2010-02-10
音读大部分是sa变动词或汉造词汇

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网