认识的一个美国朋友,平时在网上聊天时,总爱时不时的喊声dear。。 有一次还称呼为babe。
觉得和他不算很熟的啊。。 这么叫着,感觉怪怪的。。 这算是他们那儿的习俗吗?
呵呵 还想再顺便问下。。 外国人聊天喜欢“善始善终”吗? 就是说,聊天结束时,有没有打声招呼说“i'm going to do .... see you!”之类话的习惯呢?
是的。这样的称呼就像中文的美女一样,稍显唐突,但是没有不敬的意思,就是很普通的代词,英文的书信开头都要说dear...。
一、dear
读音:英 [dɪə(r)] 美 [dɪr]
释义:亲爱的。
语法:dear也可表示“亲爱的”,在信函中,常用于称呼前,表示亲昵、客套等,在英式英语中,dear前加my显得更亲切,而在美式英语中,用my比不用my更正式。首字母一般大写。
二、babe
读音:英 [beɪb] 美 [beɪb]
释义:宝贝儿。
语法:对年轻女子或爱人的昵称。男子用以称呼不相识的女子则有冒犯之嫌。
扩展资料
dear的近义词:darling
darling
读音:英 [ˈdɑːlɪŋ] 美 [ˈdɑːrlɪŋ]
释义:亲爱的,宝贝。
语法:darling用作形容词时在句中只作定语。
例句:
To have a darling baby boy was the greatest gift I could imagine
生一个可爱的男孩是我能想到的最好的礼物。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 推荐于2017-09-23
你感觉有点怪是因为中西方人文环境差异的原因。
像sweetheart等这样的词汇,比较感觉“自来熟”或者亲切,就像国内一些地方称呼女孩“妮儿”“美女”等等一样。
不过这个称呼也取决于说者的性格和当事人之间的熟悉程度。本回答被提问者采纳
像sweetheart等这样的词汇,比较感觉“自来熟”或者亲切,就像国内一些地方称呼女孩“妮儿”“美女”等等一样。
不过这个称呼也取决于说者的性格和当事人之间的熟悉程度。本回答被提问者采纳
第2个回答 2009-12-29
你是MM吧,就像国内我们聊天,不是很熟,也爱说,美女~~女女~~MM~~等等。一个道理,他们习惯性称呼朋友baby~~man~~等等 。 老点的人会称呼小孩或小伙子son. 都是很亲切的称呼,没有别的意思。放心。
再熟点,就会直接说hey, 或者,you~~~.. 呵呵。慢慢研究吧,挺有意思的。
再熟点,就会直接说hey, 或者,you~~~.. 呵呵。慢慢研究吧,挺有意思的。
第3个回答 2009-12-29
不是习俗问题,是口语问题。
老外不是长说什么i miss you 。他们一般说话都这样的。没什么,没什么不怀好意的。。
老外不是长说什么i miss you 。他们一般说话都这样的。没什么,没什么不怀好意的。。
第4个回答 2009-12-29
是的 外国人一般都喜欢这样叫的,不用觉得奇怪,习惯了就好,呵呵