桓温北征文言文翻译

如题所述

1. 桓温传译文

晋书》卷九十八《桓温传》:桓温率军北征,路经长安市东(古称霸上,即咸阳),“居人皆安堵复业,持牛酒迎温于路中者十八九,耆老感泣曰:‘不图今日复见官军’”!此指金人统治下的中原人民。

后桓温自江陵北伐,“过淮泗,践北境,与诸僚属登平乘楼,眺瞩中原,慨然曰:‘遂使神州陆沉,百年丘墟,王夷甫诸人不得不任其责’”。(《晋书》卷九十八《桓温传》)。这里借桓温对王夷甫的批评,斥责南宋当权者使中原沦陷,不思恢复。通过上述种种有力的议论,于是指出:“算平戎万里,功名本是,真儒事,公知否。”“戎”,我国古代少数民族泛称之一。这里指金人。辛弃疾在带湖闲居,提出“平戎万里”这样严肃的政治问题,既是对韩南涧的期望,更表现出他身在江湖,心存魏阙,对国事的关怀。

晋国大司马桓温说:“纵不能留芳千古,亦要遗臭万年”

出处:《晋书·桓温传》(《晋书》卷九十八《桓温传》)“既不能流芳百世,亦不足复遗臭万载耶!”

2. 谢万北征文言文翻译

谢万北征前燕时,常常以长啸吟咏自命不俗,从不体恤全体将士。哥哥谢安器重爱护谢万,但也明白他肯定要败,就一起随军出征,他随口对谢万说:" 你作为元帅,应该经常召集将领们宴会,以便让大家能心情愉快。"

谢万听从他的建议。于是就召集将领们聚会,他什么也不说,只是用如意指着大家说:" 你们都是勇猛的士兵。" 众将听罢非常气愤。谢公想在将士中加强恩德威信,自主帅以下的大小将领,他都亲自去拜访,诚恳地表示了道歉。

等谢万兵败,军中的人想除掉他。谢安又说:" 这样的人应该去作隐士。" 谢万这才得以幸免。

谢万北征是南北朝刘义庆的《世说新语》其中一篇文章。谢万北征前燕兵败,因自命不俗、从不体恤将士。军中的人想除掉他。因为哥哥谢安的人情,才得以幸免。

原文:

谢万北征,常以啸咏自高,未尝抚慰众士。谢公甚器爱万,而审其必败,乃俱行,从容谓万曰:" 汝为元帅,宜数唤诸将宴会,以说众心。" 万从之。因召集诸将,都无所说,直以如意指四坐云:" 诸君皆是劲卒。" 诸将甚愤恨之。谢公欲深著恩信,自队主将帅以下,无不身造,厚相逊谢。及万事败,军中因欲除之。复云:" 当为隐士。" 故幸而得免。

3. 文言文翻译

木犹如此,

人何以堪

桓公北征①,经金城,见前为琅邪②时种柳,皆已十围③,慨然曰:“木犹如此,人何以堪!”攀枝执条,泫然④流泪。 《世说新语•言语》

注释

①桓公北征:桓公,名桓温,东晋人。北征,指北上伐燕。②琅邪:官名,指琅邪内史。③十围:围,有两种解法,一指两臂合抱,一指两手合围,此指后者。④泫然:泪水下落的样子。

译文

桓公北伐,经过金城时,看见以前他做琅邪内史时所种下的树,现在都有十围那么粗了。他感慨地说:“树尚且长得这么快,人又怎能忍受(得了岁月的消磨)呢?”把着树枝,拿着枝条,感慨地落下了眼泪。

品鉴

岁月如流水,转眼树就长得很高了。而人也就随之变老了。树十围以成材,而自己老了却功业未成。想来的确令人伤感,特别是一个想建功立业的人。

4. 求杜甫的北征的翻译,需要老老实实的文言文翻译的那种,谢谢

译文皇帝二载秋,闰八月初吉。

肃宗即位的第二年,闰八月初一日那天。 杜子将北征,苍茫问家室。

我杜甫将要向北远行,天色空旷迷茫。 维时遭艰虞,朝野少暇日。

这时因战乱,时世艰难忧虑,朝野很少有空闲的时日。 顾惭恩私被,诏许归蓬荜。

想来惭愧,因为只有我一人蒙受皇恩,皇上亲自下令允许我回家探亲。 拜辞诣阙下,怵惕久未出。

我到宫阙拜辞,感到恐惧不安,走了好久尚未走出。 虽乏谏诤姿,恐君有遗失。

虽然缺乏敢于谏诤的气魄,总惟恐皇上思虑有所疏失。 君诚中兴主,经纬固密勿。

皇上(指肃宗)确是中兴国家的君主,筹划国家大事,本来就该要谨慎努力。 东胡反未已,臣甫愤所切。

安史叛乱至今尚未平息,这使君臣深切愤恨。 挥涕恋行在,道途犹恍惚。

我只有挥泪告别,但仍恋念凤翔行在(皇帝外出临时居所),走在路上仍然神志恍惚,放心不下。 乾坤含疮痍,忧虞何时毕! 如今天下尽是创伤,我的忧虑何时才能结束啊! 首二十句写得假探亲,并抒发忧愤国事,不忍遽去的感情。

靡靡逾阡陌,人烟眇萧瑟。 我拖拖沓沓地穿过田间小路,不见人烟,到处一片萧条。

所遇多被伤, *** 更流血。 路上遇见的人,有很多都是带着创伤,痛苦 *** ,有的伤口还在流血呢 ! 回首凤翔县,旌旗晚明灭。

我回头看看凤翔县,傍晚时,旗帜还忽隐忽现。 前登寒山重,屡得饮马窟。

向前登上一道道寒山,屡屡发现战士喂马饮水的泉源水洼。 邠郊入地底,泾水中荡润。

到了邠州郊外,如同走入地底(因地势低凹),泾水在邠郊中水流汹涌。 猛虎立我前,苍崖吼时裂。

猛虎蹲立在我的眼前,吼啸声震山谷,苍崖好像会崩裂一般。(形容路途险恶) 菊垂今秋花,石戴古车辙。

今秋开满了菊花,石道上留下了古代的车辙。 青云动高兴,幽事亦可悦。

青云激发起高雅的兴致,隐居山林的生活也很欢悦、山果多琐细,罗生杂橡栗。 山里的水果都很散乱细小,到处混杂生长着橡树和山栗。

或红如丹砂,或黑如点漆。 有的红的像朱砂,有的黑得像点点的生漆。

雨露之所濡,甘苦齐结实。 它们有雨露的滋润,无论是甜的或苦的,全都结了果实。

(暗示自己毫无成就) 缅思桃源内,益叹身世拙。 遥想那世外桃园,更加想象自己生活的世界真是太差了。

坡陀望廊畤,岩谷互出没。 在坡陀上遥望廊州,山岩山谷交相出没。

我行已水滨,我仆犹木末。 我已来到了水边,我的仆人还落后在坡上(回头看,因坡陡以致他好像在树梢)。

鸱鸟鸣黄桑,野鼠拱乱穴。 鸱鸟在枯桑上鸣叫,野鼠乱拱洞穴。

夜深经战场,寒月照白骨。 夜深时,我走过战场,寒冷的月光映照着白骨。

潼关百万师,往者散何卒? 回想起潼关的百万大军,那时候为何溃败得如此仓卒? 遂令半秦民,残害为异物。 使秦中百姓遭害惨重。

(指潼关失守,安史叛军直逼关中,人民死亡近半) 以上三十六句写归途观感,描绘出一幅山河破碎、生灵涂炭悲惨图景。 况我堕胡尘,及归尽华发。

何况我曾经堕入胡尘(指杜甫困陷长安),等到回家,头发已尽是花白了。 经年至茅屋,妻子衣百结。

经过了一年多,回到这茅屋,妻儿衣裳成了百结衣(因贫穷用零头布缝补而成的衣服)。 恸哭松声回,悲泉共幽咽。

伤心得在松林放声痛哭,并激起回响,泉流也好像一起呜咽,声音显得悲伤极了。 平生所娇儿,颜色白胜雪。

平生所娇养的儿子,脸色比雪还要苍白(因营养不良没血色)。 见爷背面啼,垢腻脚不袜。

看见了父亲就转过身来啼哭(分别很久显得陌生),身上污垢积粘,打着赤脚没穿袜子。 床前两小女,补绽才过膝。

床前两个小女孩,补缀的旧衣裳刚过两膝(指女儿长高了裙子太短了)。 海图坼波涛,旧绣移曲折。

有海上景像图案的幛子裂开,因缝补而变得七弯八折。 天吴及紫凤,颠倒在裋褐。

绣在上面的天吴和紫凤,颠倒的被缝补在旧衣服上。 老夫情怀恶,呕泄卧数日。

老夫情绪恶劣,又吐又泻躺了好几天。 那无囊中帛,救汝寒凛栗。

奈何囊中没有一些财帛,救你们寒颤凛栗。 粉黛亦解包,衾裯稍罗列。

打开包裹取出化装用的粉黛,被褥和床帐可稍稍张罗铺陈。 瘦妻面复光,痴女头自栉。

瘦弱的妻子脸上又见光采,痴女自己梳理头发。 学母无不为,晓妆随手抹。

学他母亲没有什么摆弄,清早梳妆随手往脸上涂抹。 移时施朱铅,狼藉画眉阔。

一会儿涂胭脂一会儿擦粉,乱七八糟把眉毛涂得那么阔。 生还对童稚,似欲忘饥渴。

我能活着回来看着孩子们,高兴得好像忘了饥渴。 问事竞挽须,谁能即嗔喝? 他们问我事情,竞相拉着我的胡须,谁能对他们责怪呼喝? 翻思在贼愁,甘受杂乱聒。

反而使我想起困在贼窝的愁苦,我真的心甘情愿受他们杂乱吵嚷。 新归且慰意,生理焉得说? 我刚回来要宽慰心情,生活料理、生计问题,那里还顾得谈论 ? 以上三十六句备述杜甫到家后,悲喜交集的情形。

至尊尚蒙尘,几日休练卒? 肃宗还流亡在外,几时可以停止训练兵卒。 仰观天色改,坐觉妖氛豁。

抬头看看天色的改变,觉得妖气正在被消除。(以妖气喻安史叛军) 阴风西北来,惨淡随回纥。

阴风从西北吹来,惨淡地随着回纥。(指回纥入境带来新的祸患) 其王愿助顺,其俗善驰突。

回纥怀。

5. 王恬简傲文言文翻译

【《王恬简傲》译文】晋文王功劳很大,恩德深厚,座上客人在他面前都很严肃庄重,把他比拟为王。

只有阮籍在座上,伸开两腿坐着,啸咏歌唱。痛饮放纵,不改常态。

王戎青年时代去拜访阮籍,这时刘公荣也在座,阮籍对王戎说:“碰巧有两斗好酒,该和您一起喝,那个公荣不要参加进来。”两人频频举杯,互相敬酒,刘公荣始终得不到一杯;可是三个人言谈耍笑,和平常一样。

有人问阮籍为什么这样做,阮籍回答说:“胜过公荣的人,我不能不和他一起喝酒;比不上公荣的人,又不可不和他一起喝酒;只有公荣这个人,可以不和他一起喝酒。” 钟士季有精深的才思,先前不认识嵇康;他邀请当时一些才德出众人士一起去寻访嵇康。

碰上嵇康正在大树下打铁,向子期打下手拉风箱。嵇康继续挥动铁槌,没有停下,旁若无人,过了好一会也不和钟士季说一句话。

钟士季起身要走,嵇康才问他:“听到了什么才来的?看到了什么才走的?”钟士季说:“听到了所听到的才来,看到了所看到的才走。” 嵇康和吕安很友好,每一想念对方,即使相隔千里,也立刻动身前去相会。

后来有一次,吕安到来,正碰上嵇康不在家,嵇喜出门来邀请他进去,吕安不肯,只在门上题了个“凤”字就走了。嵇喜没有醒悟过来,还因此感到高兴。

所以写个凤字,是因为它分开来就成了凡鸟。 陆士衡初到京都洛阳,征求张华的意见,看看应该去拜访谁,张华认为其中之一就是刘道真。

陆氏兄弟前去拜访时,刘道真还在守孝,生性喜欢喝酒;行过见面礼,并没有谈别的话,只是问:“东吴有一种长柄葫芦,你带来种子没有?”陆家兄弟俩特别失望,于是后悔去这一趟。 王平子要外调任荆州刺史,太尉王衍和当代名流全都来送行。

当时院子里有棵大树,树上有个喜鹊窝。王平子脱去上衣和头巾,干脆爬上树去掏小喜鹊,汗衫挂住树枝,就再脱掉。

掏到了小鹊,又下树来继续玩弄,神态自若,旁若无人。 高坐和尚在丞相王导家做客,常常是仰卧在王导身旁。

见到尚书令卞壼,就神态恭敬端庄,说道:“他是讲究礼法的人。” 桓温任徐州刺史,这时谢奕任扬州晋陵郡太守,起初两人在交往中略为留意谦虚退让,而没有不同寻常的交情。

到桓温调任荆州刺史,将要西去赴任之际,桓温对谢奕的情意就特别深厚了,谢奕对此也没有什么猜测。只有谢虎子的妻子王氏领会了桓温的意图,常常说:“桓荆州用意很特别,一定要和晋陵一起西行了。”

不久就任用谢奕做司马。谢奕到荆州以后,还很看重和桓温的老交情,到桓温那里作客,头巾戴得很随便,长啸吟唱,和往常没有什么不同。

桓温常说:“是我的世外司马。”谢奕终于因为好喝酒,越发违反晋见上级的礼节。

桓温如果丢下他走进内室,谢奕总是又跟进去。后来一到谢奕喝醉时,桓温就到公主那里去躲开他。

公主说:“您如果没有一个放荡的司马,我怎么能见到您呢!” 谢万在兄长面前,想起身找便壶。当时阮思旷在座,说:“新兴的门第,甚是无礼。”

从事中郎谢万是蓝田侯王述的女婿,他曾经戴着白头巾,坐着轿子径直到扬州府大厅上见王述,直言不讳地说:“人家说大人傻,大人确实是傻。”王述说:“不是没有这种议论,只是因为成名较迟罢了。”

王子猷任车骑将军桓冲的骑兵参军。一次桓冲问他:“你在哪个官署办公?”他回答说:“不知是什么官署,只是时常见到牵马进来,好像是马曹。”

桓冲又问:“官府里有多少马?”他回答说:“不过问马,怎么知道马的数引”桓冲又问:“近来马死了多少?”他回答说:“活着的还不知道,哪能知道死的!” 谢安曾经和谢万一起坐船到京都去,过吴郡时,谢万想和谢安一起到王恬那里,太傅谢安说:“恐怕他不一定理睬你,我看不值得去拜访他。”谢万还是极力邀哥哥一起去,谢安坚决不改变主意,谢万只好一个人去。

到王恬家坐了一会儿,王恬就进里面去了,谢万显得非常高兴,以为会优礼相待。过了很久,王恬竟洗完头披着头发出来,也不陪客人坐,就坐在马扎儿上,在院子里晒头发,神情傲慢而放纵,一点也没有应酬客人的意思。

谢万于是只好回去,还没有回到船上,先就大声喊他哥哥。谢安说:“阿螭不会做作啊。”

王子猷任车骑将军桓冲的参军。桓冲对他说:“你到府中已经很久了,近日内应该处理政务了。”

王子猷并没有回答,只是看着远处,用手板支着腮帮子说:“西山早晨很有一股清爽的空气呀。” 谢万率兵北伐时,常常以长啸、吟唱表示自己尊贵,未曾安抚慰问过将士。

谢安非常喜欢并且看重谢万,却很清楚他一定会失败,就和他一同出征。谢安从容不迫地对谢万说:“你身为主帅,应该常常请将领们来宴饮、聚会,让大家心里高兴。”

谢万答应了。于是就召集众将领来,可是什么话也没有说,只是拿如意指着满座的人说:“诸位都是精锐的兵。”

全体将领听了更加怨恨他。谢安对众将领想多加恩惠,多讲信用,从队长将帅以下,无不亲自登门拜访,非常谦虚,诚恳谢罪。

到谢万北伐失败后,军队内部乘机想除掉谢万;后来又说:“应该为隐士着想。”所以谢万能侥幸地免掉一死。

王子敬兄弟去见郗愔,都要穿好鞋子去问候,很遵守外甥的礼。

6. 文言文翻译

木犹如此,人何以堪桓公北征①,经金城,见前为琅邪②时种柳,皆已十围③,慨然曰:“木犹如此,人何以堪!”攀枝执条,泫然④流泪。

《世说新语•言语》 注释①桓公北征:桓公,名桓温,东晋人。北征,指北上伐燕。

②琅邪:官名,指琅邪内史。③十围:围,有两种解法,一指两臂合抱,一指两手合围,此指后者。

④泫然:泪水下落的样子。译文桓公北伐,经过金城时,看见以前他做琅邪内史时所种下的树,现在都有十围那么粗了。

他感慨地说:“树尚且长得这么快,人又怎能忍受(得了岁月的消磨)呢?”把着树枝,拿着枝条,感慨地落下了眼泪。品鉴岁月如流水,转眼树就长得很高了。

而人也就随之变老了。树十围以成材,而自己老了却功业未成。

想来的确令人伤感,特别是一个想建功立业的人。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网