以你为中心 翻译成英文 不懂不要乱说哦

把 以你为中心 翻译成英文
你们回答都不一致 郁闷 到底那个才是正确的呢

不 要郁闷 啊! 大家都尽了力. 我们好感 激每 一位回答 的 朋友. 到目前为止, focus
on you 比较适合, 还翻译 得 很好 呢.即 使 是 中 文, 同 一个意思 也可以有
很 多 不 同 方法去表达. 以 下提 供 几个不同的说法让你作参考:

my world revolves around you (直接翻译:我的世界围绕著你 )

you are the center of my life (直接翻译:你是我生活或生命的中心)

所以, 我认为 focus on 是 一 句十分好的翻译. 假如要直接翻译你的中 文原意
, :你可以说:
centering on you, 是对的, 但 不是传神.

希望我的答案 对 你有 帮助. Thank you.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-02-01
focus on you
第2个回答  2010-02-01
Focus on you.
第3个回答  2010-02-01
with you for the center.
你有完整的句子吗?

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网