"如火如荼"的荼?

"如火如荼"是形容气势旺盛,气氛热烈.但"荼":茅草的白花.
似乎没什么关系,要如何理解这里的"荼"??

茅草的白花,本来是形容军队中所有人都穿着白色的衣服,拿着白色的旗子,穿着白色的铠甲,,白羽的鞋子.远远望去,如茅草的白花,如此形容军容整齐(火就不解释了).后来引申为形容气势旺盛,气氛热烈.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-08-28
如火如荼
发 音 rú huǒ rú tú
释 义 荼:茅草的白花。象火那样红,象荼那样白。原比喻军容之盛。现用来形容大规模的行动气势旺盛,气氛热烈。
出 处 《国语·吴语》:“万人以为方阵,皆白裳,白旗,素甲,白羽之缯,望之如荼。……左军亦如之,皆赤裳,赤�,丹甲,朱羽之缯,望之如火。”
示 例 过了两年“五四运动”发生了。报纸上的~的记载唤醒了他的被忘却了的青春。(巴金《家》六)
第2个回答  2006-08-28
如火如荼,意思是像火一样红,像茅草的白花一样白,形容军容的盛大。现在常用来比喻气势旺盛。
第3个回答  2006-08-28
当年吴王阖闾击败楚国,北上中原会盟各诸侯国。他的军队列成各个方阵,穿着各种颜色的服装,有红又有白。他想用训练有素的军队来威慑中原诸侯。后来“如火如荼”就用来形容气势很盛,气氛热烈。
第4个回答  2006-08-28
形容气势旺盛,气氛热烈
第5个回答  2006-08-28
既然都说完了,我就顶一下吧,顺便混个分~

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网