particular的翻译是什么?如何使用?

如题所述

它们的区别有:读音的不同、用法的不同、侧重点的不同。

一、读音的不同:

1、particular:英 [pəˈtɪkjʊlə(r)] ;美 [pɚ'tɪkjəlɚ]。

2、peculiar:英 [pɪ'kjuːliə(r)];美 [pɪ'kjuːliər]。

二、用法的不同:

1、particular: the particular( distinct item, not general ) (与一般相对的)特殊。

例句:that investment of the particular with the general that makes for great art.

翻译:平凡中赋予特殊之处,成就伟大的艺术。

2、peculiar:奇怪的,异常的。

例句:Did you notice anything peculiar?

翻译:你注意到有什么异常的事吗?

三、侧重点的不同:

1、particular:侧重不同于普遍性的个性或特殊性。

2、peculiar:强调指与众不同或独特的意思。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网