想确认一下,因为在网上看到"Rin"和"Rei"这两种不同的发音[摊手
然后就迷茫了...于是,哪位会日语的好心人帮助一下吧~谢谢[鞠躬
规范地将日语里有:"玲"1,rei 2,ryou,用于中国人的人名的话用1,有人写成:Rin是去汉语拼音的谐音,这种翻译也不是不对,只是不规范,这个发音对于略通中文的日本人来说还是可以接受的,举例“王”日语里读“ou”,而说成“wann”去汉语拼音的谐音也是可以的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考