“干杯”用英语怎么说

如题所述

干杯的英文翻译是drink a toast。

drink a toast    

英 [driŋk ə təust]   美 [drɪŋk e tost]  

干杯; 祝酒; 举杯祝觞;

双语例句

1. Please charge your glasses and drink a toast to the bride and groom!  

请各位将酒杯斟满,向新娘、新郎祝酒!

2. Let us drink a toast to our noble selves.  

让我们为高贵的自己干一杯吧!

3. Let's drink a toast for the bride and the bridegroom!  

为新娘、新郎干杯!

4. So, let us drink a toast to our good friend, Johnson.  

因此, 让我们一起,敬我们的好朋友, 约翰逊先生一杯.

5. Lets drink ( a toast ) to the bride and bridegroom!  

让我们 举杯 为新娘新郎祝福!

6. Now let drink a toast.  

现在我提议大家干杯.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-01-24
你好!
干杯
toast 英[təʊst] 美[toʊst]
n. 烤面包; 干杯; 接受敬酒的人; (在某领域) 广受赞誉的人;
vt. 向…祝酒,为…干杯;
vi. 烤火,取暖; 使暖和; 烘烤(面包片等);
[例句]Toast the bread lightly on both sides.
稍稍烘烤面包两面。本回答被网友采纳
第2个回答  2020-03-03
Cheers。也可以用英语”bottom
up“、”drink
a
toast“表示。
而“cheers”在英国口语中常表示“谢谢”的意思;drink
a
toast则表示喝完杯中的酒(用于劝酒或庆贺的场合)。
扩展资料:
Cheers:
int.举杯敬酒的用语;谢谢;再见。
v.鼓励;喝彩(
cheer的第三人称单数
);鼓舞。
双语例句:
1、Now the cheers and applause mingled in a single sustained roar
.翻译:现在,欢呼声和掌声汇成了一片持续的喧闹声。
2、They were greeted by the cheers of an ecstatic crowd.
翻译:狂喜的人群欢呼着迎接他们。
3、You are not. I drink a toast to you.
翻译:你没有,我敬你一杯。
4、Now let's drink a toast to his success.
翻译:让我们为他的成功而干杯!
参考资料:搜狗百科—干杯
第3个回答  2020-06-02
bottom
up?

表示疑问,
bottom是杯底的意思,
bottom
up
是指杯底倒过来.
干杯的意思.

这句比较形象,
说出来也比较有礼貌,
适合正式场合使用.
第4个回答  2017-04-25
propose a toast to .....to 后面接要干杯的事情或者原因,可以是名字,也可以是名词性的句子

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网