谁帮我把这首英文诗翻译成中文,最好是中国古诗七言的形式,高手来啊

采纳有额外的悬赏分
we look before and after,
and pine for what is not,
our sincerest laughter,
with some pain is fraught,
out sweetest songs are those,
that tell of saddest thought.

我先翻成现代诗

回首四顾,再探前方,
追求并不存在的东西
真挚之欢笑,
也充满疼痛,
我们最甜美的歌曲,
讲述着最悲哀的念头。

再改成的古诗,

回首四顾望前方,
心之所向何茫茫。
念今朝言笑晏晏,
忆昔时披星戴月。
一曲清歌意难平,
谩名长乐是长愁。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-09-02
我们期待前后,
松树,并没有什么,
我们最诚挚的笑,
有些疼痛是充满,
出最甜美的歌曲,
这是最悲哀的告诉思想。
第2个回答  2009-09-02
我们四处环顾
追求缥缈的虚无
我们最隐密的笑声
伴着些许无奈的心痛
我们最美妙的歌声
在诉说最悲伤的心灵

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网