英语中“不知道”为什么是:“i have no idea ”,而不是“i don't know"?

很多美剧中都是这么说的。

i have no idea:我没有了主意(本质上也是我不知道的意思)
i don't know:我不知道(很直接地表达不知道的意思)
二者都是不知道的意思,而且在口语中是可以互换的。
不必过分追求二者的差别。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-04-05

因为英语可以用很多不同的方式来说, 对于英语第一个语言的人来说是正常语言,因为是在这个环境中长大的所以会懂并且自然地说。


比如说我们中国人会说:我花了很多力气,花了很多时间 ,可以 用不同的方式来代表 : ’我做功课用了好多功夫‘    或者    ’我花了好多功夫‘  也是不同的说法,我们自然听得懂,外国人就听不懂;为什么做事要用功夫? 为什么是  “我花了很多功夫”   而不是    “我花了很多时间。。。, 因为中文不是他们的第一语言,没有在中文的环境中生活。


I don't know 有很多不同的说法:

    I have no idea

    I have no clue

    I'm not sure

    I have no statement

    I don't have a clue

第2个回答  2014-04-05
意思是一样的,但是前者表达更委婉

回答I don't know 不太礼貌
第3个回答  2014-04-05
说哪个都行,只不过前者说的普遍多,前者说出来比较有水准

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网