英语it's time to | it's time for有什么区别? it's time for the show. 还是 it's time to show

it's time for the show.
还是 it's time to the show
还是 it's time to show

有什么区别,为什么??

it's time for the show, 这里show指名词,意思是表演演出,句子翻译成是时候去看演出了
it's time to show,这里是动词,意思是“是时候展现真正的技术了”指的一般是去表演去展示xxx
没有it's time to the show,这是语法错误
show作为动词名词肯定是有区别的,就像去听演唱会和去开演唱会也是不一样的意思。。
一般for后面只加名词 或者 doing
一般to后面只加动词
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-08-19
It's time for the show.
译:该是表演的时候了。
解析:It's time to 跟动词原形,而It's time for后加名词。所以It's time for the show.是正确的表达,而to show后面要增加具体的表演项目。
第2个回答  2019-08-19
It’s time to go to school . 是该上学去的时间了。
It’s time for class. 上课了。
It’s time for 后面跟名词。
It’s time to 后面跟动词。
第3个回答  2019-08-19
It's time to接动词原形,Tt's time for接名词,题中theshow为名词,当然是It's time for the show
第4个回答  2019-08-19
前者后接动词原形(不定式)
后者后接名词/动名词(for是介词)

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网