如题所述
这个不好说,因为现在的国际交流外贸公司里笔译需要的还是多些,但个人认为口译比笔译更具有价值,口译一般在公司里的需要的少,事业单位要的多,总之口译比笔译更有前途。
但相应的也更加难学,要求更高,建议看个人兴趣,从社会现实来看,改革开放后基本上就没有什么很畅销的外文翻译书可以看,因为随着老一辈翻译家的退休离世,笔译自然也就走向末落。
但如果笔译可以走到翻译家的话,无疑他的社会地位也不是就算你口译再好的人可以比得上的,毕竟口译人员只是种非专业职业,除了国家体系的人,不可能干到退休。追答
但相应的也更加难学,要求更高,建议看个人兴趣,从社会现实来看,改革开放后基本上就没有什么很畅销的外文翻译书可以看,因为随着老一辈翻译家的退休离世,笔译自然也就走向末落。
但如果笔译可以走到翻译家的话,无疑他的社会地位也不是就算你口译再好的人可以比得上的,毕竟口译人员只是种非专业职业,除了国家体系的人,不可能干到退休。追答
求采纳
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考