〈芙蓉楼送辛渐〉王昌龄作者朝代丶原文丶和翻译?

如题所述

《芙蓉楼送辛渐》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家王昌龄。其古诗全文如下:
  寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
  洛阳亲友如相问,一片冰.心在玉壶。
  【前言】
  《芙蓉楼送辛渐》是唐朝诗人王昌龄的一首送别诗,是作者被贬为江宁县丞时所写。诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节。首两句写景,用苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的凄寒孤寂之情,也展现了诗人开朗的胸怀和坚强的性格;后两句诗人以晶莹透明的冰心玉壶自喻,与前面屹立在江天之中的孤山之间形成一种有意无意的照应,令人自然联想到诗人孤介傲岸的形象和光明磊落、表里澄澈的品格。全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。
  【注释】
  芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。据《元和郡县志>卷二十六《江南道.润州》丹阳:"晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼。"丹阳在今江苏省西南部,东北滨长江,大运河斜贯,属镇江市。
  辛渐:诗人的一位朋友。这首诗是作者在江宁做官时写的。
  寒雨:秋冬时节的冷雨。
  连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。
  吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。
  平明:天亮的时候。
  客:指作者的好友辛渐。
  楚山:楚山:楚地的山。这里的楚也指镇江市一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。
  孤:独自,孤单一人。
  洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。
  冰心,比喻纯洁的心。玉壶,道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心。
  【翻译】
  冷雨洒满江天的夜晚我来到吴地,天明送走好友只留下楚山的孤影。到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。

请采纳一下,谢谢
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网