如题所述
“余住西湖”的文言句式是省略句,省略了“西湖”前面的介词“于”,补出省略的成分之后是“余住于西湖”。
语出明代文学家张岱的《湖心亭看雪》,上下文是:崇祯五年十二月,余住西湖。翻译成现代汉语是: 崇祯五年十二月,我居住在西湖。
“余住西湖”,是一个主-谓-补的句子。“余”是主语,“住”是谓语,“西湖”是补语。在句子中,补语应该是由一个介词短语来充当的,而这里却只有介词宾语,省略了介词,翻译成现代汉语的时候要补出来。
在文言文中,介词“于”的省略例子有许多:例如:
1、将军战(于)河北,臣战(于)河南。(《史记 项羽本纪 鸿门宴》)
2、晋军(于)函陵,秦军(于)汜南。(《烛之武退秦师》)
3、今以钟磬置(于)水中。(苏轼《石钟山记》)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2020-09-22
那你住吸附是什么,那个文言句式,我家的是什么文件就觉得应该是比较好的一个鱼叫欺负。