如题所述
Your Majesty要合起来翻译,your不用翻译出具体的意思,只是一种表示尊敬的意思。不用刻意的去把your的本意“你的”翻译出来,就像中文里的您和你一样,在英文里只有一个you表达。
His Highness也是合起来翻译,his不用翻译出具体的意思,只是一种表示尊敬的意思。不用刻意的去把his的本意“他的”翻译出来。当与他人交流,作为第三方角度提起陛下、皇后、殿下的时候,就用His开头的固定搭配。
扩展资料
Your Majesty:陛下(对于一国之君及此地位以上人物的尊称,如:皇后、皇帝);圣上
His Highness:殿下
造句:
1、I'll be always loyal to you, your majesty.
我将永远忠于你,女王陛下。
2、You do not know me, your majesty, but I know you.
你不认识我,陛下,但我却认识你。
3、We regret that his highness will be unable to see you.
很遗憾,陛下今晚无法和你会面。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考