说日本是古代中国人过去的,为什么语言文字会有这么大的差异?

如题所述

日语属于黏着语、通过在词语上粘贴语法成分来构成句子,称为活用,其间的结合并不紧密、不改变原来词汇的含义只表语法功能。日语极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别。不同行业和职务的人说话也不同。这个方面体现出日本社会森严的等级和团队思维。日语中的敬语发达。敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅。但过于繁复的语法使得学习敬语异常困难。即使土生土长的日本人也不能完全熟练掌握。同样敬语发达的语言还有朝鲜语、蒙古语等。日语的发音很简单、只有五个母音音素和为数很少的辅音。加上不常用的各种发音总共只有不超过100个。和日语发音类似的有西班牙语和意大利语。一般来说,这三种语言的发音中辅音和母音的比例接近1:1。日语的词汇十分丰富,且数量庞大,大量吸收了外来语。一般词汇(不包括人名和地名)有3万多个(1956年)。(参看日语#日语的词汇)和阿尔泰语系、南岛语系都有密切的关系,受汉语影响很大,吸收了本来作为汉藏语系特点的声调和量词,因此使日语的语言学归属变得十分复杂。语言学家对于日语的起源存在不同的意见。 关于日本语的起源有多种理论。许多学者认为,从句法上说,日语接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言。日语在句法上与朝鲜语相似是得到广泛认可的。也有证据表明,日语词法和词汇在史前受到南面的马来-波利西亚语言的影响。 从语言学上来说,日本近乎是一个单一的民族,99%以上的人口使用同一种语言。这就是意味着日语是世界第六大语言。然而,日语在日本以外的地区很少有人使用。 一般认为,当代日本的文字体系包括起源于中国的日本汉字、平假名和片假名三部分。其中,相对于表音文字的假名,表意文字的汉字曾被称作“真名”。虽然中国人对汉字并不陌生,但遇到诸如:“峠”、“畑”、“凪”、“辻”等汉字时,还是会感到困惑。这些字是日本人创造的汉字。也许很多人不知道现在中文中所使用的“腺”字,也是由江户时代的日本人创造的。当然日语汉字的发音同中文不同,但是可以用假名来表示,而且一个汉字通常都有多个读音。如“木”有“き、もく、ぼく”等多个读音。这主要有两种情况,一种是汉字传到日本后,这个汉字本身的汉语读音也随之传入,这种读音称为“音读”,如上例中的“もく、ぼく”;而日语中固有词语假借汉字表示该意义时的读音,成为“训读”。如上例中的“き”。 尽管日本人和中国人所讲的语言完全不同,但日语的书写系统却是来自于汉语。我国唐代的时候发展非常鼎盛。当时日本还没有文字。所以日本就派遣唐使来中国学习语言和文字。经过几千年的变迁,虽然现在的日文字已经有所改变,但有一部分的发音和中文非常类似或接近。

日本不是中国人过去的,实际上日本有土著人。。在日本北部还有,现在天皇苏我氏就是日本本土的。。中国在古代去日本时很难的,即使在海运发达的唐代也有很大困难。。。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-11-23
谈到日语汉字和中国汉字有很大相似之处,主要是因为日语的汉字中有很多都是中国古时候的往来使者带过去的,尤其是在唐朝时,日本派遣大量的遣唐使来到中国学习科技文化礼仪知识,之后带回日本,深深影响了日本的文字、艺术等方面。
据有些语言学家考证,汉字向日本的传播主要有两次高潮。
一次是唐朝时遣唐使学成归国,带过去的。
还有一次好像是汉朝吧,我有点记不清除了。就是因为有了这样的交往,因此日语中的汉字的意思和这个汉字在我国古代意思一样,比如说“汤”,古义是指洗澡水,或者是温泉。现在普通话中“汤”已经远不是这个意思了。但在日语中“汤”是温泉的意思。
第2个回答  2010-11-20
考古研究发现,在数十万年前来自中国东北的原始人类进入朝鲜半岛上居住,一些又迁徙到日本。
试问那时候的人怎么会用汉字呢?哈哈本回答被网友采纳
第3个回答  2010-11-21
我以为是中国秦朝 徐福带过去的呢

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网