That eat fish for lunch but meat 对吗?

如题所述

抱歉!

你所给的句子明显不对!因为,意思不明确,表达也很含糊。

如果你想表达的意思是——

他们午饭吃鱼,而不是吃肉。

那翻译下来是——

They eat/have fish for lunch but not

meat.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-06-30
答:你的这个句子应该是不太符合英语习惯表达法的。在表示某人午餐吃什么食物、饮料时,常用的结构是:Sb. eat/ have sth. for lunch . 所以说,上句可以改成:I/ We eat/ have fish for lunch but not meat.
第2个回答  2020-06-30
这句话肯定不对,eat的主语不应该是指示代词
that,一般是人或者动物。这里应该是they吧,是不是打错了。而且语意也不通,是要表达吃鱼还是吃肉呢。应该改成:They
don't eat fish for lunch but meat.或者
They eat fish for lunch
but not meat.
第3个回答  2020-06-30
不对,你要表达的意思是什么,是不是午饭吃肉,还是吃鱼We eat fish for lunch.

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网