手机游戏方面日语翻译一点问题 谢谢

我们的主要业务包括JAVA,SYMBIAN,BREW等平台无线游戏开发,拥有自主开发引擎并形成了部分技术壁垒,提供从游戏策划,程序,美工到音乐及后期制作的全套无限娱乐解决方案。

上面这段话里面有几个词语把握不好:平台,开发引擎,技术壁垒,后期制作
我的翻译:弊社はJAVA,SYMBIAN,BREWなどでのモバイルゲームの开発を主な业务としております。独自の开発エンジンを持っており、独自のテクニックも保有しております。ゲームの企画、プログラミングから、美术、音楽と统合まで、モバイルエンターテイメントにかかわる一连のプランを提供することができると、自信を持っております。

当中肯定有错误的地方```特别是开発エンジン一词实在是没有办法了```求高手救我```

中文的背景不太清楚,仅供参考。

平台:日本语では、一般的に以下の用语を使います。
プラットフォーム 【platform】

开发引擎:
ここの中国语の「引擎」の意味が良く分かりません。
无线関系で何かの特殊な用语があるかもしれないが、それを别にして、

一般的に开発に関系するものが、
①开発キット、开発基盘 などを使います。
②単に「引擎」なら、「エンジン」になるが、そのときには、一般的に以下のケースで利用される用语である。
・下位には「エンジン」となる基盘を提供する
・具体的なAPでは、その「エンジン」の机能を利用して、上位サービスを実装する。

技术壁垒:
もし、自社がこの分野で他社にない独自の技术が持っていることを指すのなら、一般的には、「自社独自の技术」で良いでしょう。

后期制作:
ゲームソフトを作る経験がないため、ちょっと分かりません。一般的な见方としては、もうちょっと见栄え、シーンとシーンの関连性、スムーズの流れ方面の仕上げ作业ではないかと思っています。
その场合には、一般的に、「仕上げフェイス」の作业を指すのではないでしょうか。

参考訳文:
弊社の主な业务はJAVA,SYMBIAN,BREWなどのプラットフォームでのモバイルゲームの开発业务を行っております。モバイルゲームの开発に欠かせない独自の开発基盘が持っており、ゲームソフトを开発するための基盘エンジン技术も保有しております。
弊社はゲームの企画からはじめ、制造の基本プログラミング、画面のデザインなどの美术、音声合成などを含め、ゲームソフトの出荷に向けの仕上げ作业まですべての作业フェイスにおいて请け负うことが可能です。
弊社は、モバイルエンターテイメントにおいて、トータルソリューションを提供いたします。

中国语の原文と少し违いますので、ご参考まで。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-11-27
ゲーム、プロシージャからの计画が、音楽およびより遅い期间に大ぞろいの无限催し物の解决を设计する芸术を制造したら、私达の主要なサービスによって含まれているジャワ、SYMBIAN のプラットホームの无线ゲームはそうの成长したり、持っている独自に発达させ、エンジンを形作った部分的な技术上の障害を醸造し。
第2个回答  2006-11-27
独自の开発エンジンを持っており、独自のテクニックも保有しております
这里面没有技术壁垒的意思:我们有自主开发的能力,保有独立的技术。

自信を持っております
最后这句应该提到前面:我们有信心提供出全套从~到~的解决方案。
第3个回答  2006-11-27
流行风采,来这里看看吧!!祝福万语+免费专区游戏视频,手机软件程序 MTV幸亏我不自私 很乐意为大家提供一流资料,希望能让你采纳为最佳答案!

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网