朝鲜语/韩国语笔译三级考试大纲?

如题所述

朝鲜语/韩语翻译三级考试大纲(试行)
一.总论
全国翻译专业资格(水平)考试面向韩语翻译三级考试设置“翻译综合能力”和“翻译实务”两门课。
考生需要:
1 .遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻执行党和国家的方针政策。
2 .具有优秀的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具有相应的翻译专业能力和业务技能。
3 .具有较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二.试验目的
检查考生能否独立完成中等难度的翻译工作。
三.基本要求
考生必须:
1 .具备扎实的语言基础,具备双语表达能力,熟练掌握8000多个韩语单词。
2 .掌握广泛、多领域的专业知识,了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况。
3 .理解常规翻译理论,熟练使用常用翻译方法。
4 .能翻译中等水平的文章,掌握文章主旨,能更准确地表达源语事实和细节,语法正确,文字通俗。
四.笔译综合
(一)试验目的
检验考生对朝鲜语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理和释义能力、语言表达能力。
(二)基本要求
1 .较快阅读和理解韩语文章的主要内容。
2 .更准确地获得有关处理的信息。
3 )更熟练运用语言技能,及时做出更准确的判断和正确的选择,无明显错误。
五.翻译实务
(一)测试目的
检查考生的中文和韩语双语互译能力。
2 )善于运用翻译策略和技巧,准确完整地进行双语互译,无明显误译、漏译。
3 .译文忠实于原文,语言规范,用语正确,译文通顺,语法错误不大。
4 .韩文翻译速度为每小时700—800个字符中文翻译速度为每小时400—500个汉字。
韩语翻译三级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》
《笔译实务》

自考/成考有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚当地自考/成考政策,点击底部咨询官网老师,免费领取复习资料:https://www.87dh.com/xl/
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网