请问“Dive into the blue”如何翻译

原文中,“Dive into the blue”是个小标题,它引领的内容是某所大学的师资介绍。所以这句英文要怎样翻译才更贴切?

into the blue,意为“至远处,不见,消失得无影无踪”,前面可+run,disappear,hide等动词
When he saw her all his worries disappeared into the blue. 当他看到她时,一切忧虑都消失得无影无踪了.追问

麻烦看一下我对问题的补充

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-10-26
深入的蓝色
潜入蓝色
潜入蓝海

楼下正解。。。追问

麻烦看一下我对问题的补充

麻烦看一下我对问题的补充

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网