关于英语语法结构?

Having seen the trial-and-error procedure for finding the optimal point (2, 6), you now can streamline this approach for other problems

分析第一句的having seen从句

回答:本句是简单句,无从句,其结构是:(现在分词短语作)时间状语(Having seen…point,相当于After having seen…,其中的for finding…是定语)+主语(you)+时间状语(now)+谓语(can streamline)+宾语(this approach)+目的状语(for other problems)。
翻译:当你目睹了这一寻求优化的试错法之后,你现在就可以将这一简化的方法应用到其他问题上。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-03-04
就问卷调查而言,我并不是想把它仅局限于某个特定的点,而是想要尽可能包括不同的类型。 With the questionnaire, rather than limiting it to one specific point, I wanted to include as much variety as possible. rather than 意为 “而非,而不是” 。是个万能插入语。具体语法点你可以去找些语法书看。判断插入语的标志:双逗号,双破折号。(一般都是这样子的) as ... as possible 意为 “尽可能...” , 如 :as soon as possible 意为“尽快”可简写为ASAP; as much/many as possible 意为“尽可能的多”

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网