北外英语学院的语言文学专业和翻译专业的区别

我查了很久,网上都没说明白他们的区别。我想请问,北京外国语大学的英语学院里的语言文学专业,是否有翻译?和英语学院里的翻译专业有什么区别?很急,请帮帮忙!!!

北外翻译专业是07年新开的。俺就是07级翻译系滴。。
英语系(也就是你说的英语语言文学专业)前两年课程设计和翻译系几乎一样--都是技能课,像口语、精读、泛读、听力诸如此类磨练英语基本技能的。后两年,英语系的课多为文学作品和对象国国情研究类的课(比如研究方法导论,对大四写论文很有帮助),他们也开口译、笔译课,但课程量少,比较泛。毕竟他们是注重文学研究嘛!比如我们翻译系会分英译汉、汉译英各自的口译,笔译也有针对不同题材开不同的课(像文学作品翻译、应用文翻译等等)。 私以为,目前北外翻译系和英语系的主要区别就在于翻译注重英语的实用性,而英语系主要是对文学作品和对象国的研究。

希望能解答到你喔。^_^

参考资料:亲身经历

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-01
首先我想说,并不是只有北京外国语大学有这两个专业,一般英语研究生专业都会涉及到这两个
第2个回答  推荐于2016-01-23
首先我想说,并不是只有北京外国语大学有这两个专业,一般英语研究生专业都会涉及到这两个。

语言文学专业侧重于“文学”,翻译顾名思义了。

语言学习本来就是融会贯通的,你要问语言文学专业中是否有翻译,必然会涉及到翻译。

翻译也有很多方向。

你是要考研还是怎样?补充说明一下。本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网