“被当作不受欢迎的人驱逐出境”中的“不受欢迎的人”日语怎么说?

如题,谢谢!!

这个外交上用的话要用比较正式的语言
もてる不适合在正式场合使用
好ましからざる人物の扱いをされ、国外に追放される

不受欢迎的人:好ましからざる人物
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-03
持てない人 就直接是不受欢迎的意思

我译的话就这样:持てない人と见られるとして、国外に追放する.
第2个回答  2010-06-03
我觉得应该用嫌われる,就是被讨厌的。因为楼上说的持てない应该解释成没有人气的人,而不是不受欢迎。
第3个回答  2010-06-03
喜(よろこ)ばれないもの
第4个回答  2010-06-03
もてない人
第5个回答  2010-06-03
もてない人

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网