跪求关于爱丽丝梦游仙境的问题解答

看完3D版的2010年的爱丽丝梦游仙境,一直以为这是第二部,前面还有一部是讲爱丽丝小时候的真人版的电影,因为感觉剧情有点连不上。
比如突然冒出的白皇后,在《爱丽丝奇境历险记》这本书里没有她啊,在《爱丽丝穿镜历险记》这本书里中倒是有个白皇后。还有那句“乌鸦长得像写字台”。上网查才知道是小时候的爱丽丝对疯帽子表达爱意的时候说的,如果没有前面的一部鬼知道啊,看得我那叫一个晕啊,狂问身边的朋友那句话什么意思……
可是上网一查,发现没有。但依稀映像中有的啊,朋友也说看过,不是指1951年的那个动画版,也不是指2009年的那部迷你剧,是我小时候看的好像……里面有一个老奶奶,还整天抱着一只猪什么的,哎呀,过了太久没什么映像了。哪位高手给我解答一下呗,到底有没有讲小时候爱丽丝故事的真人版电影啊,不是蒂姆·波顿拍的也行啊。我刚新申请的,只有20分,全给了。

标题这句话的原文是“Why is a raven like a writing desk?”

这个电影中疯帽匠多次问到的话是《爱丽丝漫游仙境》的原作者在该书中所写下的一个无解谜题.

喜爱这本书的人们尝试着给出过许多答案,其中比较有名并且有趣的一个答案是这样的“because there is a B in both and an N in neither.”

如果将这句话作为对问题的答案而理解成“两个里面都有一个B并且都没有N。”的话,会发现根本不对,就会更糊涂。其实这句话的意思是“单词both 里面有一个B,单词neither 里面有一个N。”

这个答案有趣的地方就在于,用一个毫无意义的答案回答一个毫无意义的问题,虽然答非所问,却造成了一种类似于冷笑话的落差。

还有另外一个回答“because Poe wrote on both.”

这里的Poe指的是作家埃德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe),他曾于1845年发表了一篇广受赞誉的名为《乌鸦》(The Raven)的诗。

因此这句话可以理解为两个意思:
“Poe wrote on raven.”(爱伦坡写过有关乌鸦的文章。)
“Poe wrote on a writing desk.”(爱伦坡在写字台上写文章。)
这个答案用一个文字游戏将八竿子打不着的爱伦坡拉扯进来,圆滑却不失有趣。

《爱丽丝漫游仙境》的原作者在该书出版30余年后的再版中加入了一则序言,对这个问题亲自给出了答案。

序言原文:
Auther's Note

Enquiries have been so often addressed to me, as to whether any answer to the Hatter's Riddle can be imagined, that I may as well put on record here what seems to me to be a fairly appropriate answer, viz. 'Because it can produce a few notes, though they are very flat; and it is nevar put with the wrong end in front!' This, however, is merely an afterthought: the Riddle, as originally invented, had no answer at all.

Christmas 1896

(作者序

读者们频繁地给我来信,询问书中疯帽匠的谜语到底有没有答案,我不妨在这里给出一个自己认为还算恰当答案,那就是“'Because it can produce a few notes, though they are very flat; and it is nevar put with the wrong end in front!”。这是我后来才想出来的,最初写下谜语的时候根本就没有答案。

1896年圣诞节)

可见,作者本人并不能给出一个唯一的正确答案,真不知道他当年是怎么写出那个问题的,而且几十年后还兢兢业业地抠脑袋解答,真是可爱的有一拼。

作者给出的答案可以分为两部分来理解。第一部分是“Because it can produce a few notes, though they are very flat”。

note有“音符”和“笔记,便签”的意思,“音符”在这里可以理解为“乌鸦的叫声”。

flat有“平坦的”和“(色彩)单调的”意思,对于乌鸦来说既可以理解为其叫声单调乏味,也可以理解成它的毛色单一。

因此第一部分可以理解为“在写字台上可以写字儿,乌鸦会叫,尽管他们一个很平,一个很单调。”(翻译成中文就失去了原文的双关趣味)。

第二部分是“it is nevar put with the wrong end in front”。

这里的nevar是作者故意将never写错的,但借用了never的读音跟词义。(有些版本的《爱丽丝漫游仙境》在出版时校对人员自作聪明将nevar改成了never,反而让这句话变得难以理解了。)

这句话可以理解成两个意思。
一个是:“将nevar的字母顺序倒过来排列就是raven(乌鸦)。”
另一个:“你永远不会把写字台倒过来放。”
同样,翻译过来后双关的趣味就消失了。

小说作者以及众多的有爱读者们能把一个根本就没打算有答案的问题解答得这么有声有色还真是让人佩服。

其实中文里面也有类似的谜语,比如下面这个:

白。(打一形容词)

答案在上文中找,祝你好运 :)

另,加入Zate同学的回帖内容如下,感谢补充:


2010-04-07 18:47:30 Zate

看见校内上有人说 为什么乌鸦像写字台 就是没有理由
爱丽丝上一次来到仙境的时候给疯帽子说的
“我喜欢你”
“为什么”
“因为乌鸦像写字台”
“为什么乌鸦像写字台”
爱丽丝就没有回答了
其实答案就是没有理由
爱丽丝再一次来到仙境的时候 疯帽子一直在说这句话 因为想让她记起来
但是爱丽丝不但没有记起来 还一直认为这是自己的梦境
疯帽子以为爱丽丝在喝龙血以前会留恋一下
但是她并没有 所以疯帽子就在她耳边说“你会忘记我的”

大概是这样 我觉得写得很好
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-15
有的,但那一部爱丽丝和这一部是没有关系的。我忘了是哪个国家拍的,你找找就有其实乌鸦像写字台这句话我不太清楚是不是爱丽丝向疯帽子表达爱意的,因为我家的原著中这话是疯帽子说的。波顿的这部电影中的元素是 《爱丽丝梦游仙境 》和 《爱丽丝镜中奇遇记 》 结合的,所以有白皇后,电影中 红皇后是红心皇后和《镜中》红皇后的结合,懂了么?本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-05-15

参考资料:

第3个回答  2010-05-15
什么东西嘛
很多电影之间上下两部联系不大
要不然别人看了第二部还不知道发生什么事
还要重新看第一部
多费事
是不是
第4个回答  2010-05-15
这个没有
真人版的目前只看了这一布
也没听说过还有过类似的

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网