网络流行语,用文言文怎么说

如题所述

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-03-03

第2个回答  2016-12-10
  网络流行语
  网络行语
  古时候没有网络。现在的语言翻译成网络语言,只能按古文的意思揣摩靠近。
  网络行语,行háng 此地念行háng,是网络行话的意思。
  也可以念行xíng,流行的意思。本回答被网友采纳

如何用文言文优雅地说网络流行语
我喜欢的人不喜欢我——我心向水,君心向山。有钱,就是任性——家有千金,行止由心。和你聊不到一块去——井蛙不可语海,夏虫不可语冰。我就静静地看你装逼——常将冷眼观螃蟹,看你横行到几时。屌丝终有逆袭日——王侯将相,宁有种乎。若以文言文描绘这网络流行语,仿佛古人已洞悉今人之心。

流行语转为文言文
2. 网络流行语用文言文怎么说 1、有钱就是任性 投掷千金买一笑,任性乃从骨里傲。2. 睡 *** 起来嗨 莫将佳期付酣眠,及时行乐醉人间。3. 重要的事情说三遍 言一隅,当以三隅反复之 4、挖掘机技术哪家强,中国山东找蓝翔 掘地南山,尘土扬翻。巧技何寻,齐鲁之班。“我也是醉了”这类...

莫睡,来嗨!如何用文言文机智改编网络流行语?
很明显,这首诗的第二句可以看作我们现在流行语「你咋不上天呢?」的翻版,至少李太白曾经玩过类似的梗,是吧?李白这样浪漫主义诗人,在诗中不写到上天就没天理了。也许我刚刚提的这首诗你没读过,没关系的,你一定读过他的《蜀道难》吧?他曾在《蜀道难》中这样描写四川的道路「蜀道之难,难于...

文言文现在流行语
“我也是醉了”这类网络语言,只具有比喻义,本身没有固定的含义,或者完全偏离本义,不能对译成文言文。如果按字面翻译成“吾亦醉矣”,就失去了它的比喻义。 再如“酱紫”,本义是“绛红色”,可以译成文言文,但网络语的“酱紫”代指“这样子”,这就无法翻译了。 要解决这个问题,必须先将网络语准确翻译成规范的...

如何用文言文表达网络流行语?
富贾,可为吾友乎?(土豪我们做朋友吧)寡人果如其母之聪慧。(我他妈太机智了)尔等果如其母戏寡人欤?(你他妈在逗我)汝甚_,令尊令堂知否?(你这么_,你家里人知道吗)寡人与众爱卿皆瞠目结舌。(我和我的小伙伴们都惊呆了)睡于棺。(卧槽)汝何如停疗?(何弃疗?)寡人倍感爱之所失...

网络流行语翻译成文言文,美翻了
请君莫羡解语花,腹有诗书气自华 (主要看气质)爱而不藏,自取其亡 (秀恩爱,死的快)玉树立风前,驴骡正酣眠 (帅的人已经醒了,丑的人还在睡)涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。(人如果没有理想,和咸鱼有什么区别)家有千金,行止由心 (有钱,任性)开颜一笑如春温,笑中有刀欲...

网络流行语用文言文翻译,“辣眼睛”用文言文怎么说
(现代文)辣眼睛 (文言文)竦目 竦 sǒng 竦动 ( 惊动 ) ; 竦然 ( 惊惧的样子 ) 竦动 ,抖动 ; 震动。

网络流行语用文言文怎么说
君爱半壁江山半壁锦色,卿爱半醒浮生半醉山河。陌路交错,谁又能千语道破,悲欢离合。画面太美我不敢看 月笼人家,沉香入画。那个少年还是眉间点砂,我却归隐佛刹,不覆芳华。帮汪峰上头条 君有志震四方,奈何命薄凄凉,难敌这秀才三千,拱手焚香,谁许我一场浮生不朽,命格无双,头条王座。不作就不...

中国文化博大精深,如果用文言文说现在的流行语,会是什么感觉??_百度知...
一、文言文版本流行语在网络中被广泛使用将当前的流行语用文言文表达出来,人们首先会产生新鲜感,进而深层解读其中的含义。文言文语言凝练,能够将人带入古典雅致的语境中,且文言文比现在的流行语承载着更多的信息量,所以若能将流行语以恰当的文言文表述出来,不仅可带给人美的感受,且能够让人心生赞叹...

孩子满嘴网络流行语,语文老师用文言文回击,瞬间秒杀
翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。09 原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。10 原文:也是醉了。翻译:行迈靡靡,中心如醉。11 原文:心好累。翻译:形若槁骸,心如死灰。12 原文:我的内心几乎是崩溃的。翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。13 原文:你们城里人真...

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网