《我们爱你啊,中国》你指"中国",为什么不用您
在这首诗中,作者是想表现对祖国的亲密和热爱,所以要用“你”,而不是“您”。
用“你”称呼表明两人同辈或者关心亲密,用“您”表明两者处于不同辈的情况,而且表明两者并不是关系比较难亲密者。《我们爱你啊,中国》这首诗歌,作者以饱含感情的笔墨赞美祖国的美丽富饶以及悠久的历史,光辉的成就,抒发了对伟大祖国的无比热爱。
在汉语中两者的使用却是有差别的,主要是体现在辈份与地位上。“你”的使用一般是用于和同辈分的人或者比自己辈分低、比自己地位低的人,对于年长的地位低的长者也有人使用,这种时候仅仅表示针对说话对象的一种称呼,不表示尊敬。
在中国传统文化中,尊卑等级的观念是根深蒂固的,所以,“您”就是众多敬辞中的重要一员,它表示对说话对象的一种尊称,主要是一种对对方的尊重,地位高的或德高望重的老人尤其能用这个称呼。
你和您都是第二人称。“你”为本义字;“您”为叠床架屋字,代替“你”表示对人尊称。
扩展资料:
“你”是普通称谓,适用于平辈之间,长辈对于晚辈,上级对于下级的情况,而“您”是尊敬称谓,适用于晚辈对于长辈,或者下级对领导的的称谓。
整篇诗歌作者都毫无保留,饱含激情的抒发了对祖国的热爱,每一次的“我们爱你啊!”都是一种感情的升华。涌动一股强烈的爱国热血,点燃我们的爱国激情,产生一种为国奋发向上的责任感。
通篇用“你”,充分表达了作者热爱祖国,热爱大自然,热爱生活的美好情感,令人忍不住吟诵。
参考资料来源:百度百科-你和您
参考资料来源:百度百科-我们爱你啊
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2015-09-13
你更显亲切之感,而您则有尊敬的意思。本回答被提问者采纳