请问“冻结技术状态”如何翻译成英文

如题,英文译文应该怎么翻译?
谢谢!

冻结技术状态
Frozen Technical Condition追问

“冻结”这个词是汉语用的,如果意译的话 这么翻译对吗?

追答

这里有一点点歧义,不知道这里的冻结是 “冻结技术” 状态,还是 “冻结” “技术状态”,如果是去冻结 技术的状态的话,就把frozen改为freeze

追问

据中央电视台中国新闻报道,飞船起飞后地面人员与航天员和飞船保持联络的中枢所在——北京飞控中心万事俱备,已经“冻结”技术状态,进入“神七时间”。 
请看下这段话中的:“冻结”技术状态
直接翻译成freeze technology condition/state这种的话,老外能懂吗

追答

这里的应该用frozen哦,没问题,绝对明白的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网