北国之春的歌词

如题所述

(北国之春)

填词:井出博正

谱曲:远藤实

歌曲原唱:邓丽君

我衷心地谢谢您,一番关怀和情意。

如果没有你给我爱的滋润,我的生命将会失去意义。

我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细语。

聆听那秋虫它轻轻在,呢喃迎雪花飘满地。

我的平凡岁月里有了一个你,显得充满活力。

我衷心地谢谢您,让我忘却烦恼和忧郁。

如果没有你给我鼓励和勇,我的生命将会失去意义。

我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细语。

聆听那秋虫它轻轻在,呢喃迎雪花飘满地。

我的平凡岁月里有了一个你,显得充满活力。

扩展资料

《北国之春》是一首日本民谣,作于1977年并在一年后流行日本全国。原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。

日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。

此后的十余年间,由蒋大为、叶启田、韩宝仪等国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本相继出现,《北国之春》也成为了华人社会流传最广的日本民谣之一。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-03-05
《北国之春》中日双语歌词 非直译
(整理:邹勇)

北国(きたぐに)の春(はる)
北国之春

白桦(しらかば)青空(あおぞら)南风(みなみかぜ) 
亭亭白桦 悠悠碧空 微微南来风
こぶし咲(さ)くあの丘(おか)
木兰花开山岗上 
北国(きたぐに)の 
北国的春天
ああ 北国(きたぐに)の春(はる)
啊,北国的春天已来临
季节(きせつ)が 都会(とかい)では わからないだろと 
城里不知季节变换,不知季节已变换,
届(とど)いた お袋(ふくろ)の
妈妈犹在寄来包裹
小(ちい)さな 包(つつ)み
送来寒衣御严冬
あの故郷(ふるさと)へ
故乡啊故乡,我的故乡
帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな
何时能回你怀中

雪融(ゆきど)け せせらぎ 丸木桥(まるきばし)
残雪消融 溪流淙淙 独木桥自横
落叶松(からまつ)の芽(め)が吹(ふ)く
嫩芽初上落叶松 
北国(きたぐに)の
北国的春天
ああ 北国(きたぐに)の春(はる)
啊,北国的春天已来临
好(す)きだとおたがいに言(い)い出(だ)せないまま
虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情
别(わか)れてもう五(ご)年(ねん)
分别已经五年整 
あの娘(こ)はどうしてる
我的姑娘可安宁
あの故郷(ふるさと)へ
故乡啊故乡,我的故乡 
帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな
何时能回你怀中

山吹(やまぶき) 朝雾(あさぎり)
棣棠丛丛 朝雾蒙蒙
水(すい)车(しゃ)小屋(ごや)
水车小屋静
わらべ呗(うた)闻(き)こえる
传来阵阵儿歌声
北国(きたぐに)の
北国的春天
ああ 北国(きたぐに)の春(はる)
啊,北国的春天已来临
兄贵(あにき)も亲父(おやじ)似(に)で
家兄酷似老父亲
无(む)口(くち)な二人(ふたり)が
一对沉默寡言人
たまには酒(さけ)でも
可曾闲来愁沽酒
饮(の)んでるだろうか
偶尔相对饮几杯
あの故郷(ふるさと)へ
故乡啊故乡,我的故乡
帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな
何时能回你怀中
第2个回答  推荐于2017-06-16
因为是日文歌曲填的中文词,所以不同歌手的翻唱版本填词不同
以下是蒋大为版,括号里是另一版。此外还有邓丽君、刘德华的其他版本

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。
木兰花开山岗上北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。
城里不知季节(已)变换,不知季节已变换。
妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。
故乡啊,故乡我的故乡,何时能回你怀中

残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。
嫩芽初上落叶松北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。
虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情。
分别已经五年整,我的姑娘可安宁。
故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。
棣棠(棠棣)丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静。
传来阵阵儿歌声北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。
家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,
可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。
故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。本回答被网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网