Viva la Vida的歌词到底是什么意思

如题所述

Viva La Vida
生命万岁
I used to rule the world 大千世界曾由我主宰
Seas would rise when I gave the word 巨浪也曾因我之命澎湃
Now in the morning I sleep alone 而今我却在黎明独自入眠
Sweep the streets I used to own 在曾属于我的大道落寞徘徊

I used to roll the dice 凡人生死曾由我主宰
Feel the fear in my enemy's eyes 尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开
Listen as the crowd would sing 欣然倾听百姓高歌喝彩
"Now the old king is dead! Long live the king!" “先王亡矣!新王万代!”

One minute I held the key 此刻我手握权位经济
Next the walls were closed on me 转瞬才知宫墙深似海
And I discovered that my castles stand 恍然发现我的城池
Upon pillars of salt and pillars of sand 基底散如盐沙乱似尘埃

I hear Jerusalem bells a ringing 听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing 罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield 担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field 我的传教士屹立边疆之外

For some reason I can't explain 只因一些缘由我无法释怀
Once you go there was never, 一旦你离开这里便不再,
never an honest word 不再有逆耳忠言存在
That was when I ruled the world 而这便是我统治的时代

It was the wicked and wild wind 凛冽邪风呼啸袭来
Blew down the doors to let me in 吹散重门使我深陷阴霾
Shattered windows and the sound of drums 断壁残垣礼崩乐坏
People couldn't believe what I'd become 世人不敢相信我已当年不再

Revolutionaries wait 起义大军翘首期待
For my head on a silver plate 有朝一日我站上断头台

Just a puppet on a lonely string 恰如傀儡随吊线寂寞摇摆
Oh who would ever want to be king? 悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?

I hear Jerusalem bells a ringing 听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing 罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield 担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field 我的传教士屹立边疆之外

For some reason I can't explain 只因一些缘由我无法释怀
I know Saint Peter won't call my name 我亦知天堂之门不会为我敞开
Never an honest word 不再有逆耳忠言存在
But that was when I ruled the world 但这却是我统治的时代

Viva La Vida 是西班牙语,是Live the Life 的意思, 来自一位墨西哥艺术家Frida Kahlo给自己的一幅画的命名。这首歌原唱是英伦摇滚乐团Coldplay。以路易十六的口吻诉说,其背景是法国大革命前后。
歌词里歌颂的生命万岁是指自由的意思,生命不是单纯活着,而是自由的有意义的活着。歌名是西班牙语,也是一句名句。从歌词中可看出,这首歌写的人物是路易十六,其背景是法国大革命前后。“Revolutionaries wait for my head on a silver plate”这句歌词可以明显看出,还有一句形容法国大革命的那股革命风暴的就是“It was a wicked and wild wind”。该段最后一句“Oh who would ever want to be king?”,我想算得上是对路易十六的同情吧。
虽说路易十六和玛丽王后毫不在乎法国人民的生活,对政治的漠不关心很不负责任,但我觉得这更像是命运和他们玩了一个游戏,而且他们输了。玛丽并不像维多利亚一样那么灵敏,她更像一个邻家女孩。若她不是生来的公主,那么她很有可能过着美好的生活,活泼待人真诚热情的她会受到人们的喜爱。但是命运无情的把她塞入一个公主的身份里,让她成为王后。她不懂政治,她看不透她身边的人是为什么和她亲近,她是一个轻而易举就能被人利用,过后还全然不知发生过了什么的女孩,她怎么能当王后?她不知道王后是什么,只知道当上了王后就可以享受荣华富贵,没有人告诉过她王后的责任是什么。
路易十六也不是一个当国王的料,反而是他的那些可怕的兄弟更适合当国王(真不知道他这个王位怎么混来的!)。不可不承认,他的确是一个好丈夫,他总是毫无怨言地为玛丽偿还巨额债务,如果他是一个普通人,人们谈论的则是他对玛丽的好,而不是他的笨拙。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-27
所看到的最佳版本:
I used to rule the world
我曾经掌握世界
Seas would rise when I gave the word
号令潮汐
Now in the morning I sleep alone
如今在这清晨孤单躺卧
Sweep the streets I used to own
巡视属于我的路途
I used to roll the dice
我曾经左右命运
Feel the fear in my enemy’s eyes
玩味敌人眼中的恐惧
Listen as the crowd would sing:
听着人们的颂唱:
“Now the old king is dead! Long live the king!”
先王已死,新王万岁!
One minute I held the key
就在刚才我还拥有开启一切的关键
Next the walls were closed on me
转瞬便走到了尽头
And I discovered that my castles stand
我发觉自己的根基
Upon pillars of salt and pillars of sand
建立于小信与虚妄之上(盐柱子与沙子在圣经里的隐喻)
I hear Jerusalem bells a ringing
我听见耶路撒冷的钟
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵在唱颂圣诗
Be my mirror my sword and shield
让它做我所信奉的,成为我的剑、盾牌
My missionaries in a foreign field
将我的教义散播旷野(这段似乎是展望未来)
For some reason I can’t explain
那些原因我无法明示
Once you go there was never, never an honest word
当你在此处再听闻不到一句真实之言
That was when I ruled the world
就是我的日子来临的时刻(指最后的审判?)
It was the wicked and wild wind
疾风肆虐大作(启示录中提到的六印开启之像)
Blew down the doors to let me in.
破除一切阻碍后我会到来
Shattered windows and the sound of drums
敲响的鼓声震天动地
People couldn’t believe what I’d become
人们无法相信我为什么会改变(神子以审判者而不是救赎者的身份显现?)
Revolutionaries wait
颠覆已经齐备
For my head on a silver plate
将我的头颅奉上吧(施洗约翰之死,指殉道)
Just a puppet on a lonely string
我不过是一个顺应使命的傀儡
Oh who would ever want to be king?
谁愿意做这种国王(耶稣被钉十字架的时候,头上牌子写着的罪名是“(号称自己是)犹太人之王”)?
I hear Jerusalem bells a ringing
我听见耶路撒冷的钟
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵在唱颂圣诗
Be my mirror my sword and shield
让它做我所信奉的,成为我的剑、盾牌
My missionaries in a foreign field
将我的教义散播旷野
For some reason I can’t explain
那些原因我无法明示
I know Saint Peter won’t call my name
我知道圣彼得不会叫出我的名字(圣经中记录耶稣受难之时圣彼得为自保三次不认主)
Never an honest word
再也没有真实之言的时候
But that was when I ruled the world
就该是我的日子临到这个世界的时候
I hear Jerusalem bells a ringing
我听见耶路撒冷的钟
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵在唱颂圣诗
Be my mirror my sword and shield
让它做我所信奉的,成为我的剑、盾牌
My missionaries in a foreign field
将我的教义散播旷野
For some reason I can’t explain
那些原因我无法明示
I know Saint Peter won’t call my name
我知道圣彼得不会叫出我的名字(圣经中记录耶稣受难之时圣彼得为自保三次不认主)
Never an honest word
再也没有真实之言的时候
But that was when I ruled the world
就该是我的日子临到这个世界的时候本回答被提问者和网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网