he loved best soldiers more than the amber room itself.中的soldier为什么表泛指?不是还有个best吗?
这儿的best soldiers (非常好的士兵),由于这儿没有给范围,即没有说这个军队中,或者这个团(营、连、排、班中的"最好士兵",所以这个best并非最高级,前面也就不用定冠词了,译成汉语是很好士兵或者非常好的士兵。追答
类似这样的如:
They are most useful books. 这个most useful 最高级前也不用定冠词,因为它译成:非常有用的
如有疑问,欢迎追问,有问必答!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2019-07-27
这儿的best是修饰love不是修饰soldiers表达的是他最喜欢士兵。士兵泛指没问题。追问
也就是说best这种副词可以直接放在东西后后面对吧
本回答被网友采纳第2个回答 2019-07-29
This is a most interesting book.(这是非常有趣的一本书)
This is the most interesting book (这是最有趣的一本书)
This is the most interesting book (这是最有趣的一本书)