英语句子翻译?

I end up sitting here emailing away to colleagues who can't even be bothered to reply or react.

我坐在这里给那些甚至懒得回复或做出反应的同事发邮件。


    end up最终到达; æœ€ç»ˆ; ç»“æžœ; åˆ°å¤´æ¥

    sitting开会,会议,开庭; ä¸€æ‰¹ï¼Œä¸€æ¬¡; ä¸€æ¬¡; å; ä½¿å; ä½¿å°±åº§; å¤„在; åè½åœ¨; è¢«æ”¾åœ¨; sit的现在分词

    here在这里,向这里; çŽ°åœ¨; åœ¨è¿™ä¸€ç‚¹ä¸Š; ç»™æŸäººä¸œè¥¿æˆ–指出某物时说; å–‚,嘿; ä¸»åŠ¨æè®®æ—¶è¯´

    away离开,在处; åŽ»åˆ«å¤„; æœå¦ä¸€ä¸ªæ–¹å‘; ä¸åœ¨; ç¦»å¼€

    colleagues同事; åŒåƒš; åŒäºº; colleague的复数

    even甚至,连,即使; ç”šè‡³æ›´ï¼Œæ„ˆåŠ ï¼Œè¿˜; ç”šè‡³å¯ä»¥è¯´ï¼Œå…¶å®žï¼Œå®žé™…上; å¹³æ»‘çš„; å¹³çš„; å¹³å¦çš„; å˜åŒ–不大的,均匀的,平稳的; ç›¸ç­‰çš„; å‡ç­‰çš„; å¹³; ç›¸ç­‰; å˜å¹³

    bothered花费时间精力; ä½¿çƒ¦æ¼; ç»™é€ æˆéº»çƒ¦; æ‰“扰; æ­è¯çƒ¦æ‰°; bother

追问

away在这里不太懂,正常是email to,为什么中间要加away

追答

to,是指向了收件人,away,是相对于发件人

追问

有这种用法?你给我再举一个例子好吗

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-31

你好, 这句话的意思是:

最后, 我坐在这里给那些甚至懒得回复或者回应的同事们发电子邮件 。

望采纳!


end up doing sth 最终落得做某事,

一般形容不好的事,不希望的局面.

email这里作动词, 发电子邮件。

be bothered to do sth 费心/时间做某事. 前面加了can't even, 表示懒得做.

追问

此处为什么要加away,email to就行了,这是什么用法

追答

你好, 可以省略away和to. email可做及物动词, email sb, 给某人发邮件。 away本意是 离开, 这里用away , 表示 分发出去, 把邮件发出去。 away类似的用法还有 put away, take away, give away

第2个回答  2020-05-30
    先翻译主句:最后我坐在这里给同事回复电子邮件。在翻译从句,给什么样的同事回复电子邮件呢?给那些懒的回复或回应的同事;或者给那些对回复或者回应电子邮件比较厌烦的同事。稍作整理一下就可以了,翻译成功:最后我坐在这里,给那些懒得回复或者回应的同事发电子邮件。
追问

away在这里不太懂,正常是email to,为什么中间要加away

追答

email away to意为发送电子邮件至。。。。。。

email to sb意为给某人发送电子邮件

第3个回答  2020-06-07
我最终坐了下来给我的同事发邮件,不过他没有回我,也没有任何的表示,因为他觉得我打扰到了他。追问

此处为什么加away

追答

away表示远离

她的同事离有距离,并不是离她很近,它想表示这个意思

追问

谢谢,我再看看别人的回答,好多人回答不上来此处为什么加away

本回答被提问者采纳
第4个回答  2020-06-07
回答:关键词语:1. end up doing…以做……而告终,终于(最后)做了……,完成(结束)做……; 2. email (away) to sb = email sb 给某人发送电子邮件;3. can't be bothered to do…懒得(不想花费时间或精力,嫌麻烦, 不想费事,不想找麻烦,不想操心,不想出力)做……。
句子翻译:我最后还是给同事们发了电子邮件,尽管明知他们懒得上心回复或回应。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网