柳宗元答韦中立论师道书原文及翻译

如题所述

[原文] 二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽尝好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。为众人师且不敢,况敢为吾子师乎?
[译文] 二十一日,我宗元回复:您在来信中提到想要拜我为师,然而我对儒道的研究并不深厚,学识也非常肤浅,自我审视,并未发现有值得他人学习之处。尽管我曾经喜欢发表言论,撰写文章,但我从未自视甚高。没想到您从京师远道而来,竟愿意与我结缘。我自己评估,本无足取之处,即使有可取之处,也不敢充当他人的老师。连在众人面前充当老师都不敢,更何况敢做您的老师呢?
[原文] 孟子称“人之患在好为人师”。由魏晋氏以下,人益不事师。今之世不闻有师,有辄哗笑之,以为狂人。独韩愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作《师说》,因抗颜而为师。世果群怪聚骂,指目牵引,而增与为言辞。愈以是得狂名,居长安,炊不暇熟,又挈挈而东,如是者数矣。
[译文] 孟子曾说:“人们的弊病在于喜欢充当别人的老师。”从魏晋时期以来,人们越来越不尊奉老师。如今的社会中,很少听说有老师存在,一旦有人提出,人们就会嘲笑他,认为这是疯狂的行为。唯有韩愈勇敢地不顾世俗的看法,顶着嘲笑和侮辱,招收后辈学生,撰写了《师说》,并且坚定地担任起老师的角色。世人果然对他群起而攻之,指指点点,恶语相向。韩愈因此获得了“狂人”的名声,他在长安城中,连饭都没来得及煮熟,就被迫匆忙东去,这种情况发生了不止一次。
[原文] 屈子赋曰:“邑犬群吠,吠所怪也。”仆往闻庸蜀之南,恒雨少日,日出则犬吠,予以为过言。前六七年,仆来南,二年冬,幸大雪逾岭,被南越中数州,数州之犬,皆苍黄吠噬,狂走者累日。至无雪乃已.然后始信前所闻者。今韩愈既自以为蜀之日,而吾子又欲使吾为越之雪,不以病乎?非独见病,亦以病吾子。然雪与日岂有过哉?顾吠者犬耳。度今天下不吠者几人,而谁敢怪于群目,以召闹取怒乎?
[译文] 屈原在赋中写道:“城镇中的狗成群吠叫,是因为它们看到了不同寻常的事物。”我过去听说庸和蜀地以南的地区,经常下雨,很少见到太阳,太阳一出来,狗就会狂叫不止,我曾认为这是夸张的说法。大约六七年前,我被贬到南方,元和二年的冬天,幸运地遇到大雪越过五岭,覆盖了南越的几个州。这几个州的狗都惊慌失措地吠叫和撕咬,疯狂地奔跑了好几天,直到雪停才停止。这之后我才相信以前所听说的。现在韩愈既然自比为蜀地的太阳,而您又想使我成为越地的雪,这样做难道不是让人感到困扰吗?这不仅会让我感到困扰,也会影响到您。然而,雪和太阳难道有什么过错吗?狂吠的只是那些狗罢了。想想看,今天世界上有多少人不是像蜀地的狗那样狂吠呢?有谁敢在众人的目光下与众不同,从而招致喧嚣和愤怒呢?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网