一段英语翻译

Fast food is becoming more and more popular in India. McDonald’s(麦当劳饭馆)is open. Its first restaurant is in New Delhi(新德里), India. It is the only McDonald’s in the world without beef on the menu. Because 80 percent of Indians are Hindus(印度教徒). Hindus love cows and never kill them. You can order hamburgers with Indian mutton(羊肉)and the fries made of Indian potatoes.Both old and young people like to eat them in McDonald’s. In India, a 19- year-old boy once said, “If the food is good, I don’t care where it comes from.”
Now McDonald’s has 20,000 restaurants in more than 95 countries.
请标准翻译

第1个回答  2009-04-01
快餐在印度越来越流行。麦当劳也在印度经营着。它在印度的第一家店在新德里。这是全世界麦当劳餐馆中唯一一家菜单上没牛肉的店。因为80%的印度人是印度教徒。印度教徒爱牛,从来不杀它们。你可以买印度羊肉的汉堡包和用印度土豆做的炸署条。不论老少,在麦当劳就餐时都爱点这两食物。在印度,一个19岁的男孩说:“如果食物好,我不在意它是从哪里来的”。现在麦当劳在超过95个国家拥有20000家快餐店。本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-04-01
快餐在印度越来越受到大众的欢迎。麦当劳饭馆已经登陆印度。第一家麦当劳餐馆在新德里,它是世界上唯一一家不供应牛肉的麦当劳。因为80%的印度公民都是印度教徒。印度人喜欢牛而从不杀牛。你可以点夹羊肉的汉堡和用印度马铃薯制成的薯条。在麦当劳里,这两个餐点老少皆宜。从前,在印度一个19岁的男孩说过:“如果东西好吃,我就不问它的出处。”现在,麦当劳已经在将近100个国家拥有了200,000个餐馆。
第3个回答  2009-04-01
快餐在印度越来越流行。麦当劳也在那开了店。它在印度的第一家店在新德里。这是全世界麦当劳中唯一一家菜单上没写“牛肉”的店。因为80%的印度人是印度教徒。印度教徒爱牛,从来不杀它们。你可以点印度羊肉的汉堡包和用印度土豆做的炸署条。不论老少,在麦当劳就餐时都爱点这两个菜。在印度,一个19岁的男孩曾说:“如果食物好,我不在意它是从哪里来的”。现在麦当劳在超过95个国家拥有20000家快餐店。
第4个回答  2009-04-02
在印度快餐变得越来越受欢迎。麦当劳也在印度开店。它是在印度新德里的第一家快餐店。也是世界上唯一一家菜单里没有“牛肉”的麦当劳饭店。因为80%的印度人是印度教徒。印度教徒爱牛,从来不会屠杀他们。你可以点印度羊肉汉堡和印度炸薯条。不论老少都喜欢在印度的麦当劳就餐,一个19岁的男孩曾经说过:“如果食物好吃,我不介意它是什么地方的。”
现在麦当劳已经在超过95个国家拥有2万家餐店。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网