急!英语高手们、麻烦帮个忙哈 、请翻译一下这段话 .

果一个人想在北京买套100平方米总价300万的房,社会阶层所付出的代价请看:  
    1 农民:种三亩地每亩纯收入400元的话要从唐朝开始至今才能凑齐(还不能有灾年); 
    2 工人:每月工资1500元需从鸦片战争上班至今(双休日不能休); 
    3 白领:年薪6万,需从1960年上班就拿这么多钱至今不吃不喝(取消法定假日);  
    4 抢劫犯:连续作案2500次(必须事主是白领)约30年。
就翻译成咱们中国话,能说的通就行,也不用像它这样一条一条的,就普通陈述句就行,括号里的如果可以翻译到句子里面去就更好了,麻烦各位大神帮帮忙!!万分感谢!!在线等,,

1 farmers: a three acres of land per mu net income of 400 yuan to say from the Tang Dynasty began to cobble together (not bad);
2 workers: the monthly salary of 1500 yuan from theOpium War (weekend work has not closed);
3 white-collar: $60000 from 1960, to work with so much money so far do not eat or drink (cancel holidays);
4 robbers: continuous commits a crime 2500 times (must be the victim is white-collar) about 30 years.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网