It turns out freedom aint nothing but missing you 如何翻译?

如题

【turn out】的意思是【结果是;被证明是】
【anti】的话,本身就是一个名词或形容词,是【反对,反对者】的意思;
我有看到过它用作前缀,比如【anti-violence】,就是【反对】暴力
在这句话里,直白的理解起来就是【nothing的对立面】,我们知道,有一种常用的表述:
【it is nothing but.....】意为【除了什么什么之外,什么也没有/什么都不是】——简单说来,就是我们中文里的【不过】这个词。这句话里的anti nothing 就是这样的意思。

整句话翻译过来,可以是这样:
【结果(事实)证明,所谓的自由,不过是对你的思念】追问

谢谢!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-16
这里斯威夫特的单曲《Back to December》里的一句:
It turns out freedom aint nothing but missing you
回归了自己的自由,却只剩对你的思念充斥着空虚追问

百科翻译的不对……

追答

原来所谓自由,就是对你的思念

追问

“结果是重回了自己的自由,但是却开始想念你”可以这样翻译吗
aint nothing是什么意思?

追答

aint nothing=isn't nothing

本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-08-16
最后才发现没有你的日子是孤独的。。



自由并不是我要的,, 我想要你追问

可以直译吗

追答

missing you , 不是开始想你 而是一直。。。当然每人的翻译不能完全一样,,大意相同即可

共勉之

追问

谢谢!

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网