麻烦帮忙分析下句子成分 并翻译一下 谢谢!

its failure is also emblematic of the spiral of declining profits that is rendering Wall Street a shadow of what it was just a few years ago.麻烦帮忙分析整个句子的成分并翻译一下 谢谢

句子的主干是its failure is also emblematic 他们的失败是一个象征.
of the spiral是修饰emblematic的定语,its failure is also emblematicof the spiral 他们的失败是一个螺旋的象征
of declining profits是修饰spiral的定语,表示利益衰退的螺旋形,its failure is also emblematicof the spiral of declining profits他们的失败是一个衰退的利益的螺旋形的象征。
that is rendering Wall Street a shadow 致使华尔街蒙上一层阴影,这句话是来修饰profits的定语,its failure is also emblematic of the spiral of declining profits that is rendering Wall Street a shadow
他们的失败是一个致使华尔街蒙上一层阴影的衰退利益的螺旋形的象征。
of what it was just a few years ago是修饰shandow定语,shadow of what it was just a few years ago表示和仅仅几年前一样的阴影。
所以这个句子
its failure is also emblematic of the spiral of declining profits that is rendering Wall Street a shadow of what it was just a few years ago.
的直译是:
他们的失败是一个致使华尔街蒙上一层和仅仅几年前一样阴影的衰退利益的螺旋形的象征。
合适点的翻译是:
他们的失败,是利润收益呈螺旋形衰退的象征,而这让华尔街蒙上了一层阴影,就像刚过去的几年前一样。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-06
它的失败也象征着螺旋式下降的利益如黑暗般笼罩着华尔街,仿佛回到了几年前的情形。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网