如题所述
èªç±ä¸ç±æ
çå½è¯å¯è´µï¼
ç±æ ä»·æ´é«ï¼
è¥ä¸ºèªç±æ ï¼
两è çå¯æï¼
ãèªç±ä¸ç±æ ãæ¯åçå©è¯äºº
裴å¤è²
1847å¹´åä½çä¸é¦çè¯ï¼
ç»ç±å·¦èä½å®¶æ®·å¤«çç¿»è¯ï¼
é²è¿ çä¼ æï¼
被广大ä¸å½è¯»è çç¥ã
åæ¥ä¸åº¦è¢«å¼å ¥ä¸å¦è¯æææï¼
æ为ä¸å½è¯»è
æ为çæçå¤å½è¯æä¹ä¸ã
åæ åçå©è¯ï¼
Szabadság, Szerelem!
E kett kell nekem
Szerelmemért föláldozom
Az életet,
Szabadságért föláldozom
Szerelmemet.
èªç±ä¸ç±æ ï¼
æé½ä¸ºä¹å¾å¿ã
为äºç±æ ï¼
æå®æ¿çºç²çå½ï¼
为äºèªç±ï¼
æå®æ¿çºç²ç±æ ã
ç¿»è¯ï¼
äºè¨è¯å¥çï¼
è¿ç§è¯æ³å¯¹åè¯çé¢è²ä½äºè¾å¤§çæ¹å¨ã
å®æ¯å¨1929å¹´
ç±âå·¦èäºç士âä¹ä¸ç
æå½èåè¯äºº
殷夫ï¼ç½è½ï¼
ç¿»è¯è¿æ¥çã
殷夫çè¯è¯ï¼
èèå°ä¸å½å¾è¯çç¹ç¹ï¼
ææ¯ä¸å¥é½è¯æäºè¨ï¼
ä¸æéµèï¼
æ以读起æ¥ææä¸å£ï¼
æ为人们æçæã
爱情价更高
若为自由故
两者皆可抛
“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。”提起这首百多年来在全世界广为传诵的诗篇,人们便会想起它的作者——匈牙利诗人裴多菲。不过在20世纪60年代中国特殊的政治气氛下,“裴多菲俱乐部”又一度成为带有不祥意味的名词。如果客观地回顾历史,人们便可以知道那位匈牙利伟大的诗人是深受马克思和恩格斯的关切与赞扬的1848年欧洲革命中的英勇斗士,他的诗作也为全世界被压迫民族留下了极其宝贵的文学遗产。
生命诚可贵 爱情价更高
若为自由故 两者皆可抛
遗憾的告诉你 这个主要意思不是赞扬歌颂爱情的 ...
是自由...