求翻译:You are the only one that i love most in my life .

不要用百度翻译。我第一次听别人翻和百度翻出来不大一样。=A=。

LZ你好……
这是一个宾语从句吧,有that嘛。
the only one=唯一的人 most=修饰love的形容词
正因为是宾语从句所以百度和人为翻译不一样嘛,因为如果一个单词一个单词的翻译的话,就不符合中国话的说话规律。
因此,分直译和意译。
直译:你是我唯一的人,(因为)我爱你最在我的生命里。
意译:在我的生命里,你是我最爱的人,(因为)你是我的唯一。
哦呀哦呀,好像在说情话啊好肉麻囧。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-12
你好!

You are the only one that i love most in my life .你是我一生中唯一最爱的人。

the only,唯一

不懂可追问,满意请采纳。
第2个回答  2013-04-12
你是我今生挚爱。
第3个回答  2013-04-12
你是我今生挚爱。
第4个回答  2013-04-12
你是唯一的那个我一生最爱的人
第5个回答  2013-04-12
一生最爱

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网