お疲れさまでした 这里为什么可以加お?日语固有名词加お、お手纸 お荷物,这里不是啊

如题所述

日语敬语中的一种 敬语分为尊敬 自谦 美化 郑重 お疲れ様でした属于尊敬语 后面那几个属于美化语 前者为了尊敬对方 后面为了让自己说话漂亮一些 有涵养一些 就这意思 美化语有的就成为了惯用说法 比如お菓子
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-20
你理解错了,お手纸 お荷物中的 お只是起到了美化语言的作用,日语中没有“お手纸 お荷物”这两个单词 只有“手纸”“ 荷物”这两个单词
第2个回答  2013-04-20
你理解错了,お用在前面是表示一种尊称

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网